hello大家好,我是本站的小編子芊,今天來給大家介紹一下登高古詩原文及翻譯的相關知識,希望能解決您的疑問,我們的知識點較多,篇幅較長,還希望您耐心閱讀,如果有講得不對的地方,您也可以向我們反饋,我們及時修正,如果能幫助到您,也請你收藏本站,謝謝您的支持!

登高古詩原文及翻譯

登高,是中國古代文人常常借以表達壯誌豪情和追求個人成就的主題。讓我們來看一首著名的登高古詩《登高》。

《登高》原文:

白日依山盡,黃河入海流。

欲窮千裏目,更上一層樓。

《登高》翻譯:

白天的陽光在山頭逐漸消散,黃河水流入海中東流。

我想要盡情望盡千裏山河的壯麗景色,再爬上一座更高的樓閣。

這首《登高》古詩,由唐代文學家王之渙所作,通過對大自然景色的描繪,抒發了詩人豪情壯誌和對美好事物的追求。

詩中的“白日依山盡,黃河入海流”,以山和河為景,表達了大自然宏偉壯麗的景色,與詩人內心豪情的相互呼應。“欲窮千裏目,更上一層樓”表現了詩人對追求更高境界的質樸渴望,同時也是詩人對人生追求和進取精神的寫照。

《登高》這首古詩以簡潔明了的語言表達了詩人豐富的感情和對美好事物的向往。通過與大自然的對比,還展示了人類對美好事物的向往和追求的堅定決心。

登高,是中國文化中常見的主題,它不僅僅代表了人們對壯麗景色的向往,更代表了對於個人成就的追求和對美好人生的向往。登高不僅是一種身體的攀登,更是一種精神的飛揚。通過登高,人們可以感受到無窮的力量與勇氣。

《登高》這首古詩通過對自然景觀的描繪,表達了對美好事物的追求和對進取精神的讚美。登高這一主題也使人們思考人生的意義和追求,並激勵人們在逐夢的路上勇往直前。

登高古詩原文及翻譯

登高古詩原文:

風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。

無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

萬裏悲秋常作客,百年多病獨登台。

艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

譯文:風急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。

無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長江水滾滾奔騰而來。  

悲對秋景感慨萬裏漂泊常年為客,一生當中疾病纏身今日獨上高台。

一生艱難,常常抱恨於誌業無成而身已衰老,衰頹滿心偏又暫停了消愁的酒杯。

注釋:登高:農曆九月九日為重陽節,曆來有登高的習俗。

猿嘯哀:指長江三峽中猿猴淒厲的叫聲。

渚(zhǔ):水中的小洲。

沙:江邊沙灘。

鳥飛回:鳥在急風中飛舞盤旋。回,回旋。

落木:指秋天飄落的樹葉。

蕭蕭:風吹落葉的聲音。

萬裏:指遠離故鄉。

常作客:長期漂泊他鄉。

百年:猶言一生,這裏借指晚年。

艱難:兼指國運和自身命運。

苦恨:極恨,極其遺憾。苦,極。繁霜鬢:增多了白發,如鬢邊著霜雪。 繁,這裏作動詞,增多。

潦倒:衰頹,失意。這裏指衰老多病,誌不得伸。

新停:新近停止。重陽登高,例應喝酒。杜甫晚年因肺病戒酒,所以說“新停”。

作者簡介:杜甫(712-770),字子美,嚐自稱少陵野老。舉進士不第,曾任檢校工部員外郎,故世稱杜工部。是唐代最偉大的現實主義詩人,宋以後被尊為“詩聖”,與李白並稱“李杜”。其詩大膽揭露當時社會矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內容深刻。許多優秀作品,顯示了唐代由盛轉衰的曆史過程,因被稱為“詩史”。在藝術上,善於運用各種詩歌形式,尤長於律詩;風格多樣,而以沉鬱為主;語言精煉,具有高度的表達能力。存詩一千四百多首,有《杜工部集》。

創作背景:寫於公元767年(唐代宗大曆二年)秋天。當時安史之亂已經結束四年了,但地方軍閥又乘時而起,相互爭奪地盤。杜甫本入嚴武幕府,依托嚴武。不久嚴武病逝,杜甫失去依靠,隻好離開經營了五六年的成都草堂,買舟南下。本想直達夔門,卻因病魔纏身,在雲安呆了幾個月後才到夔州。如不是當地都督的照顧,他也不可能在此一住就是三個年頭。而就在這三年裏,他的生活依然很困苦,身體也非常不好。這首詩就是五十六歲的老詩人在這極端困窘的情況下寫成的。

賞析:這四句表達了作者對自己身世遭遇的感慨和悲哀之情,圍繞著“登高所感”,抒發了窮困潦倒、年老多病、流寓他鄉的悲哀之情。“無邊落木蕭蕭下”形象地描繪了秋天落葉的景象;“不盡長江滾滾來”則表現了長江奔騰不息的氣勢;“萬裏悲秋常作客”則表現了詩人漂泊異鄉的心境;“百年多病獨登台”則表現了詩人孤苦伶仃、疾病纏身的生活狀態;“艱難苦恨繁霜鬢”則表現了詩人曆經磨難而蒼老的形象;“潦倒新停濁酒杯”則表現出詩人沉溺於酒精之中以尋求短暫的慰藉。

登高古詩原文及翻譯和注釋

登高的翻譯和原文及其注釋如下:1、原文

《登高》[唐]杜甫

風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

萬裏悲秋常作客,百年多病獨登台。艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。2、譯文

風急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,望不到頭的長江水滾滾奔騰而來。

悲對秋景感慨萬裏漂泊常年為客,一生當中疾病纏身今日獨上高台。曆盡了艱難苦恨白發長滿了雙鬢,衰頹滿心偏又暫停了消愁的酒杯。

3、注釋

詩題一作《九日登高》。古代農曆九月九日有登高習俗。選自《杜詩詳注》。作於唐代宗大曆二年(767)秋天的重陽節。

猿嘯哀:猿淒厲的叫聲。《水經注·江水》引民謠雲:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”

渚(zhǔ):水中的小洲;水中的小塊陸地。

鳥飛回:鳥在急風中飛舞盤旋。回:回旋。

落木:指秋天飄落的樹葉。

蕭蕭:模擬草木飄落的聲音。

萬裏:指遠離故鄉。

常作客:長期漂泊他鄉。

百年:猶言一生,這裏借指晚年。

艱難:兼指國運和自身命運。

苦恨:極恨,極其遺憾。苦,極。

繁霜鬢:增多了白發,如鬢邊著霜雪。繁,這裏作動詞,增多。

潦倒:衰頹,失意。這裏指衰老多病,誌不得伸。

新停:剛剛停止。重陽登高,按慣例應當喝酒。可杜甫晚年因肺病戒酒,所以說“新停”。作者簡介:

杜甫(公元712年-公元770年),字子美,自號少陵野老。漢族,祖籍襄陽,河南鞏縣(今河南省鞏義)人。唐代偉大的現實主義詩人,與李白合稱“李杜”。

杜甫在中國古典詩歌中的影響非常深遠,被後人稱為“詩聖”,他的詩被稱為“詩史”。後世稱其杜拾遺、杜工部,也稱他杜少陵、杜草堂。杜甫創作了《春望》、《北征》、《三吏》、《三別》等名作。

登高唐杜甫古詩原文翻譯

《登高》原文:

【作者】杜甫 【朝代】唐

風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。

無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。

萬裏悲秋常作客,百年多病獨登台。

艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

譯文:

風急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,長江滾滾湧來奔騰不息。

悲對秋景感慨萬裏漂泊常年為客,一生當中疾病纏身今日獨上高台。曆盡了艱難苦恨白發長滿了雙鬢,衰頹滿心偏又暫停了澆愁的酒杯。創作背景:《登高》作於唐代宗大曆二年(767)秋天,杜甫時在夔州。當時安史之亂已經結束四年了,但地方軍閥又乘時而起,相互爭奪地盤。杜甫本入嚴武幕府,依托嚴武。不久嚴武病逝,杜甫失去依靠,隻好離開經營了五六年的成都草堂,買舟南下。

本想直達夔門,卻因病魔纏身,在雲安待了幾個月後才到夔州。如不是當地都督的照顧,他也不可能在此一住就是三個年頭。而就在這三年裏,他的生活依然很困苦,身體也非常不好。一天他獨自登上夔州白帝城外的高台,登高臨眺,百感交集。

望中所見,激起意中所觸;蕭瑟的秋江景色,引發了他身世飄零的感慨,滲入了他老病孤愁的悲哀。於是,五十六歲的老詩人在極端困窘的情況下寫成了這首被譽為“七律之冠”的《登高》。

此詩載於《杜工部集》,全詩通過登高所見秋江景色,傾訴了詩人長年漂泊、老病孤愁的複雜感情,慷慨激越、動人心弦。

登高古詩的意思翻譯

登高的翻譯如下:

原文:風急天高猿嘯哀,渚清沙白鳥飛回。無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來。萬裏悲秋常作客,百年多病獨登台。艱難苦恨繁霜鬢,潦倒新停濁酒杯。

譯文:風急天高猿猴啼叫顯得十分悲哀,水清沙白的河洲上有鳥兒在盤旋。無邊無際的樹木蕭蕭地飄下落葉,長江滾滾湧來奔騰不息。悲對秋景感慨萬裏漂泊常年為客,一生當中疾病纏身今日獨上高台。曆盡了艱難苦恨白發長滿了雙鬢,衰頹滿心偏又暫停了澆愁的酒杯。賞析:杜甫的《登高》總體上給人一種蕭瑟荒涼之感,情景交融之中,融情於景,將個人身世之悲、抑鬱不得誌之苦融於悲涼的秋景之中,極盡沉鬱頓挫之能事,使人讀來,感傷之情噴湧而出,如火山爆發而一發不可收拾。這首詩是大曆二年(767)年杜甫在夔州時所作。蕭瑟的秋天,在詩人的筆下被寫得有聲有色,而引發出來的感慨更是動人心弦。這不僅由於寫了自然的秋,更由於詩人對人生之秋所描繪的強烈的感情色彩。頷聯狀景逼真,是後人傳誦的名句。頸聯兩句,十四個字包含了多層含意,備述了人生的苦況,更令人寄予強烈的同情。

登高唐杜甫古詩翻譯

《登高》杜甫古詩翻譯是:天高風急猿聲淒切悲涼,清澈水中群鷗嬉戲盤旋。無窮無盡的樹葉紛紛飄落,長江滾滾湧來奔騰不息。悲對秋色感歎漂泊在外,暮年多病我獨自登高台。深為憾恨鬢發日益斑白,困頓潦倒病後停酒傷懷。擴展資料 《登高》是唐代詩人杜甫於大曆二年(767)秋天在夔州所作的一首七律。前四句寫景,述登高見聞,緊扣秋天的季節特色,描繪了江邊空曠寂寥的'景致。首聯為局部近景,頷聯為整體遠景。後四句抒情,寫登高所感,圍繞作者自己的身世遭遇,抒發了窮困潦倒、年老多病、流寓他鄉的悲哀之情。

END,關於“登高古詩原文及翻譯”的具體內容就介紹到這裏了,如果可以幫助到大家,還望關注本站哦!