感謝您在茫茫網海進入到我們的網站,今天有幸能與您分享關於王昌齡長信怨賞析的有關知識,本文內容較多,還望您能耐心閱讀,我們的知識點均來自於互聯網的收集整理,不一定完全準確,希望您謹慎辨別信息的真實性,我們就開始介紹王昌齡長信怨賞析的相關知識點。

王昌齡長信怨賞析

王昌齡是唐代著名的詩人之一,其作品以豪放淋漓的文筆和感人至深的情感而著稱。他的《長信怨》一詩更是被譽為他的代表作之一。本文將對該詩進行賞析。

《長信怨》以抒發作者對離散戀人的思念之情為主題。詩中,王昌齡以描寫宛轉動人的景物和自然景觀為手法,將自己內心的痛苦與離散之情相結合,使作品更具有感染力和美感。

詩人在第一節中以“菡萏香銷翠蘂黃,勢拓青冥;斜陽照水鳳池冷,流觴發清聲。”這兩句描繪了秋天的景象,以淒涼的景色來烘托詩人的離愁別緒。尤其是“菡萏香銷翠蘂黃”一句,描繪了花謝的情景,與詩人的離別之情相呼應,表達出他內心的痛苦和無奈。

第二節中,詩人通過描寫月色和宴會的場景,進一步展現了詩人的思念之情。他寫道:“月上柳梢頭,人約黃昏後。”寂寞的月色和夜晚的宴會場景,更加凸顯了詩人的孤獨和思念之情。

最後一節中,詩人以“多情自古傷離別,更那堪冷落清秋節。”這兩句總結了整首詩的主旨,詩人表達了長久以來多情之人對離別之苦的感歎,以及在清秋季節中的冷落之感。這不僅反映了詩人自身的情感,也道出了人們對於離別的無奈和痛苦。

《長信怨》以其細膩而動人的描寫方式,深入人心地展現了詩人對戀人離去的思念之情。通過描繪瑰麗景物和深秋季節的寂寥氛圍,詩人將自己的苦難和痛苦轉化為文學藝術,使讀者也能夠感同身受,體會到他的離愁別緒。這種情感的傳遞和共鳴,使《長信怨》成為一首美人詩中的佳作,也是王昌齡作品中的珍品之一。

王昌齡長信怨賞析

《長信秋詞五首》是唐代詩人王昌齡的組詩作品。這五首七絕以淒婉的筆調,運用心理描寫以及對比手法,從不同角度表明失寵宮妃的苦悶幽怨之情。這組詩是唐代表現宮怨主題的代表作,詩中的心理刻畫細膩入微,使詩篇別具一種真實與動人的藝術感染力。 《長信怨》 作者:王昌齡 奉帚平明金殿開,暫將團扇共徘徊。 玉顏不及寒鴉色,猶帶昭陽日影來。 【注解】: 1、奉帚句:意為清早殿門一開,就捧著掃帚在打掃。 2、團扇:相傳班婕妤曾作《團扇苻》。 3、日影:這裏也指皇帝的恩意。 【韻譯】: 清晨金殿初開,就拿著掃帚掃殿堂; 姑且手執團扇徘徊度日,消磨時光。 即使顏白如玉,還不如醜陋的寒鴉; 它飛還昭陽殿,還帶君王的日影來。 【評析】: 這首宮怨詩是借詠漢班婕妤而慨歎宮女失寵之怨的。婕妤初受漢成帝寵幸,後來 成帝偏幸趙飛燕妹妹,她即求供養太後於長信宮。詩的首句即寫供奉太後之事;二句 寫婕妤曾作“團扇詩”《怨歌行》,自比扇子,恐怕秋涼被棄篋中;三、四句寫雖顏 美如玉,失寵之後卻不如醜陋的烏鴉。以顏色比顏色,雖不同倫類,卻顯得奇特精 巧,寫出宮女失寵之後,對其同類的嫉羨之情。 更多相關熱門文章推薦閱讀: 1. 唐詩三百首--李商隱--《無題(相見時難別亦難)》--原文,翻譯,賞 2. 王昌齡的《長信怨》全文賞析 3. 王昌齡《出塞》全文及賞析 4. 長信怨(王昌齡) 5. 長信怨五首(王昌齡) 6. 王維《秋夜曲》全文及賞析 7. 司空曙《喜見外弟盧綸見宿》全文及賞析 8. 孟浩然《宿建德江》的詩意 王昌齡《長信怨》全文及賞析

王昌齡長信怨五首

古詩原文 金井梧桐秋葉黃,珠簾不卷夜來霜。 熏籠玉枕無顏色,臥聽南宮清漏長。 高殿秋砧響夜闌,霜深猶憶禦衣寒。 銀燈青瑣裁縫歇,還向金城明主看。 奉帚平明金殿開,暫將團扇共徘徊。 玉顏不及寒鴉色,猶帶昭陽日影來。 真成薄命久尋思,夢見君王覺後疑。 火照西宮知夜飲,分明複道奉恩時。 長信宮中秋月明,昭陽殿下搗衣聲。 白露堂中細草跡,紅羅帳裏不勝情。 譯文翻譯 金井邊的梧桐秋葉漸黃,珠簾不卷可知夜裏飛霜。 熏籠玉枕有如容顏憔悴,靜臥愁聽南宮漏聲悠長。 秋天高殿內搗衣聲響徹夜闌,夜裏霜重還記起君王禦衣寒。 更深人靜銀燈下裁衣才停歇,目光還轉向宮城明主那邊看。 天亮就拿起掃帚打掃金殿塵埃,百無聊賴時手執團扇且共徘徊。 美麗的容顏還不如烏鴉的姿色,它還能帶著昭陽殿的日影飛來。 果真成為薄命人長久陷入沉思,夢中又見到君王醒後心裏生疑。 燈火照耀著西宮知道是在夜飲,眼前分明浮現複道蒙恩受寵時。 長信宮中惟有秋月尚明,昭陽殿下響起搗衣聲聲。 白露堂中滿是雜草印跡,那邊紅羅帳裏綿綿深情。 注釋解釋 長信秋詞:又作“長信怨”,《漢書·外戚傳》載,班婕妤以才學入宮,為趙飛燕所妒,乃自求供養太後於長信宮。“長信怨”由此而來。長信:漢宮名。 金井:井欄上有雕飾的井。一般用以指宮庭園林裏的井。南朝梁費昶《行路難》詩之一:“唯聞啞啞城上烏,玉欄金井牽轆轤。” 珠簾:用珍珠綴成或飾有珍珠的簾子。《西京雜記》卷二:“昭陽殿織珠為簾,風至則鳴,如珩佩之聲。” 熏(xūn)籠:指宮中取暖的用具,與熏爐配套使用的籠子,作熏香或烘幹之用。熏:一作“金”。籠:一作“爐”。玉枕:即枕頭。 南宮:指皇帝的居處。一作“宮中”。清漏:漏是古代計時的器具,利用滴水和刻度以指示時辰。清漏指深夜銅壺滴漏之聲。南朝宋鮑照《望孤石》詩:“嘯歌清漏畢,徘徊朝景終。” 秋砧(zhēn):秋日搗衣的聲音。北周庾信《夜聽搗衣》詩:“秋砧調急節,亂杵變新聲。”夜闌:夜殘;夜將盡時。漢蔡琰《胡笳十八拍》:“山高地闊兮,見汝無期;更深夜闌兮,夢汝來斯。” 禦衣:帝王所著的衣服。唐李嶠《春日遊苑喜雨應詔》詩:“密雨迎仙步,低雨拂禦衣。” 青瑣:裝飾皇宮門窗的青色連環花紋。《漢書·元後傳》:“曲陽侯根驕奢僭上,赤墀青瑣。” 金城:即皇帝所住之城。明主:賢明的君主。《左傳·襄公二十九年》:“美哉,渢渢乎!大而婉,險而易行,以德輔此,則明主也。” 奉帚:持帚灑掃。多指嬪妃失寵而被冷落。平明:指天亮。金殿:指宮殿。一作“秋殿”。 團扇:即圓形的扇子。班婕妤曾作《團扇詩》。暫:一作“且”。共:一作“暫”。 玉顏:指姣美如玉的容顏,這裏暗指班婕妤自己。寒鴉:寒天的烏鴉;受凍的烏鴉。暗指掩袖工諂、心狠手辣的趙飛燕姐妹。 昭陽:漢代宮殿名,代指趙飛燕姐妹與漢成帝居住之處。 薄命:命運不好;福分差。《漢書·外戚傳下·孝成許皇後》:“妾薄命,端遇竟寧前。”尋思:思索;考慮。唐白居易《南池早春有懷》詩:“倚棹忽尋思,去年池上伴。” 西宮:皇帝宴飲的地方。 複道:兩層閣樓間的通道。《墨子·號令》:“守宮三雜,外環隅為之樓,內環為樓,樓入葆宮丈五尺,為複道。” 昭陽殿:指趙飛燕姐妹與漢成帝居住之宮殿。 白露堂:指失寵妃子或宮女所住之處。 紅羅:紅色的輕軟絲織品。《漢書·外戚傳下·孝成班倢伃》:“感帷裳兮發紅羅,紛綷縩兮紈素聲。” 創作背景 由於王昌齡的籍貫、生卒年及其他重要的生平事跡記載不一,他的作品大都無法編年,因而,這《長信秋詞五首》寫於何時亦難以確知。開元十五年(727年),他三十多歲始登進士第。曾兩次被貶。這組詩五首當寫於天寶(唐玄宗年號,742—756)年間,第二次被貶之前。 詩文賞析 其一 這首宮怨,運用深婉含蓄的筆觸,采取以景托情的手法,寫一個被剝奪了青春、自由和幸福的少女,在淒涼寂寞的深宮中,形孤影單、臥聽宮漏的情景。這是從這位少女的悲慘的一生中剪取下來的一個不眠之夜。 在這個不眠之夜裏,詩中人憂思如潮,愁腸似結,她的滿腔怨情該是傾吐不盡的。這首詩隻有四句,總共二十八個字,照說,即令字字句句都寫怨情,恐怕還不能寫出她的怨情於萬一。可是,作者竟然不惜把前三句都用在寫景上,隻留下最後一句寫到人物,而且就在這最後一句中也沒有明寫怨情。這樣寫,乍看像是離開了這首詩所要表現的主題,其實卻在藝術效果上更顯得有力,更深刻地表現了主題。這是因為:前三句雖是寫景,卻並非為寫景而寫景,它們是為最後人物的出場服務的。就通首詩而言,四句詩是融合為一的整體,不論寫景與寫人,都是為托出怨情服務的。 其二 第二首詩描寫在夜深霜重的淒涼環境中,宮中女子孤獨寂寞的悲慘情景。她徹夜難眠,想起進宮以來的日子實在不堪回首。她渴望得到君王的眷顧,在銀燈下守到夜深,最後還是失望而終。這首詩情感抒發較為直接,心理刻畫較為生動,充分地表現了宮中失寵女子的幽怨之情。 古樂府歌辭中有《怨歌行》一篇,其辭是:“新裂齊紈素,皎潔如霜雪。裁為合歡扇,團團似明月。出入君懷袖,動搖微風發。常恐秋節至,涼飆奪炎熱。棄捐篋笥中,恩情中道絕。”此詩相傳是班婕妤所作,以秋扇之見棄,比君恩之中斷。王昌齡就《怨歌行》的寓意而加以渲染,借長信故事反映唐代宮廷婦女的生活。 夜深霜重,木石敲擊秋砧的聲音響徹寒夜。在這樣一個孤寂的深夜,深宮中那個失寵的女子依舊牽掛著君主是否添了衣裳,昏暗的銀燈下,獨自裁剪縫補,明知道君主不會眷顧,卻還是在內心深處懷著深切的期盼。 這首詩以心理上的深刻描寫見長,抒情直接,寥寥數語將一個深宮失寵的女子渴望君主眷顧,掛念君主寒暖又間雜著對君主棄自己於不顧,對自己的一廂深情視而不見的怨憤和痛苦。淋漓盡致地表現了深宮失寵女子難於言表的幽怨之情。 其三 第三首詩中前兩句寫天色方曉,金殿已開,就拿起掃帚,從事打掃,這是每天刻板的工作和生活;打掃之餘,別無他事,就手執團扇,且共徘徊,這是一時的偷閑和沉思。徘徊,寫心情之不定,團扇,喻失寵之可悲。說“且將”則更見出孤寂無聊,唯有袖中此扇,命運相同,可以徘徊與共而已。 後兩句進一步用一個巧妙的比喻來發揮這位宮女的怨情,仍承用班婕妤故事。昭陽,漢殿,即趙飛燕姊妹所居。時當秋日,故鴉稱寒鴉。古代以日喻帝王,故日影即指君恩。寒鴉能從昭陽殿上飛過,所以它們身上還帶有昭陽日影,而自己深居長信,君王從不一顧,則雖有潔白如玉的容顏,倒反而不及渾身烏黑的老鴉了。她怨恨的是,自己不但不如同類的人,而且不如異類的物——小小的、醜陋的烏鴉。按照一般情況,“擬人必於其倫”,也就是以美的比美的,醜的比醜的,可是玉顏之白與鴉羽之黑,極不相類;不但不類,而且相反,拿來作比,就增強了表達效果。因為如果都是玉顏,則雖略有高下,未必相差很遠,她的怨苦,她的不甘心,就不會如此深刻了,而上用“不及”,下用“猶帶”,以委婉含蓄的方式表達了其實是非常深沉的怨憤。凡此種種,都使得這首詩成為宮怨詩的佳作。 其四 同樣是抒寫失寵宮嬪的幽怨,表現她們內心的深刻痛苦,在王昌齡筆下,卻很少藝術上的雷同重複。第四首詩則帶有更多的直接抒情和細致刻畫心理的特點。 第一句就單刀直入,抒寫失寵宮嬪的內心活動。“真成薄命”,是說想不到竟真是個命運不幸的失寵者。這個開頭,顯得有些突兀,讓人感到其中有很多省略。看來她不久前還是得寵者。但宮嬪得寵與否,往往取決於君主一時好惡,或純出偶然的機緣。因此這些完全不能掌握自己命運的`宮嬪就特別相信命運。得寵,歸之幸運;失寵,歸之命薄。而且就在得寵之時,也總是提心吊膽地過日子,生怕失寵的厄運會突然降臨在自己頭上。“真成薄命”這四個字,恰似這位失寵宮嬪內心深處一聲沉重的歎息,把她那種時時擔心厄運降臨,而當厄運終於落到頭上時既難以置信,又不得不痛苦地承認的複雜心理和盤托出了。這樣的心理刻畫,是很富包蘊的。 失寵的命運降臨之後,她陷入久久的尋思。因“思”而入“夢”,夢中又在重溫過去的歡樂,表現出對命運的希冀,對君主的幻想,而在自己心中重新編織得寵的幻影。但幻夢畢竟代替不了現實,一覺醒來,眼前麵對的仍是寂寞的長信宮殿,梧桐秋葉,珠簾夜霜,聽到的仍是悠長淒涼的銅壺清漏。於是又不得不懷疑自己這種僥幸的希望原不過是無法實現的幻夢。以上兩句,把女主人公曲折複雜的心理刻畫得細致入微而又層次分明。 就在這位失寵者由思而夢,由夢而疑,心靈上倍受痛苦煎熬的時刻,不遠的西宮那邊卻向她展示了一幅燈火輝煌的圖景。不用說,此刻西宮中又正在徹夜宴飲,重演“平陽歌舞新承寵”的場麵了。這情景對她來說是那樣的熟悉,使她一下子就喚起了對自己“新承寵”時的記憶,仿佛回到了當初在複道受君主恩寵的日子。可是這一切此刻又變得那樣遙遠,承寵的場麵雖在重演,但華美的西宮已經換了新主。“分明”二字,意餘言外,耐人咀嚼。它包含了失寵者在寂寞淒涼中對往事曆曆分明的記憶和無限的追戀,也蘊含著往事不可回複的深沉感慨和無限悵惘,更透露出不堪回首往事的深刻哀傷。 其五 這是一首抒發宮怨的詩歌。昭陽殿是西漢趙飛燕得寵時住的寢宮,後來以昭陽殿泛指得寵嬪妃。長信宮是在趙飛燕得寵時失寵嬪妃班婕妤住的寢宮,後來泛指失寵嬪妃。 後兩句運用對比描寫出失寵於得寵截然不同的差距,白露堂中細草跡是指失寵嬪妃的宮闈清冷,雜草叢生,一片荒涼淒清,使得人物也顯得十分幽怨。 紅羅帳裏不勝情,是指得寵的嬪妃寢宮裏紅帳高掛,與君王軟語溫存,不勝愜意,說不完的情意綿綿話。 王昌齡從女性角度出發,運用對比,生動形象刻畫了失寵嬪妃與得寵嬪妃的天壤之別,是宮怨詩中難得的題材。對那些嬪妃寄予深深的同情。

長信怨唐王昌齡

長信怨王昌齡拚音如下:

Zhǎng xìn yuàn

長信怨

táng wáng changling

(唐)王昌齡

jin jing wú tóng giū yè huáng,zhū lián bù juǎn yè lái shuāng。

金井梧桐秋葉黃,珠簾不卷夜來霜。

xūn lóng yù zhěn wú yán sè,wò ting nán gong qing lòu cháng。

熏籠玉枕無顏色,臥聽南宮清漏長。

gāo diàn giū zhēn xiǎng yè lán,shuāng shen yóu yì yù yī hán。

高殿秋砧響夜闌,霜深猶憶禦衣寒。

yín dēng ging suǒ cái féng xie,hái xià ng jin chéng ming zhǔ kàn。

銀燈青瑣裁縫歇,還向金城明主看。

fèng zhǒu píng míng jin diàn kāi,zàn jiāng tuán shàn gòng pái huái。

奉帚平明金殿開,暫將團扇共徘徊。

yù yán bù jí hán yā sè ,yóu dài zhāo yáng rì yǐng lái。

玉顏不及寒鴉色,猶帶昭陽日影來。

zhēn chéng bó mìng jiǔ xún si,mèng jiàn jūn wáng jué hòu yí。

真成薄命久尋思,夢見君王覺後疑。

huǒ zhào x gōng zhī yè yǐn,fēn míng fù dào fèng ēn shí。

火照西宮知夜飲,分明複道奉恩時。

cháng xìn gong zhōng giū yuè míng,zhāo yáng diàn xià dǎo yī shēng。

長信宮中秋月明,昭陽殿下搗衣聲。

bái lù táng zhōng xì cǎo jì,hóng luó zhàng lǐ bù shèng qíng。

白露堂中細草跡,紅羅帳裏不勝情。作者簡介:

王昌齡(698-756),字少伯,河東晉陽(今山西太原)人。盛唐著名邊塞詩人,後人譽為“七絕聖手”。早年貧賤,困於農耕,年近不惑,始中進士。初任秘書省校書郎,又中博學宏辭,授汜水尉,因事貶嶺南。與李白、高適、王維、王之渙、岑參等交厚。

開元末返長安,改授江寧氶。被謗謫龍標尉。安史亂起,為刺史閭丘所殺。其詩以七絕見長,尤以登第之前赴西北邊塞所作邊塞詩最著,有“詩家夫子王江寧”之譽(亦有“詩家天子王江寧”的說法)。

長信怨王昌齡其三注釋譯文

長信怨王昌齡翻譯:金井。金井邊的梧桐秋葉漸黃,珠簾不卷可知夜裏飛霜。熏籠玉枕有如容顏憔悴,靜臥愁聽南宮漏聲悠長。

秋天高殿內搗衣聲響徹夜闌,夜裏霜重還記起君王禦衣寒。更深人靜銀燈下裁衣才停歇,目光還轉向宮城明主那邊看。

天亮就拿起掃帚打掃金殿塵埃,百無聊賴時手執團扇且共徘徊。美麗的容顏還不如烏鴉的姿色,它還能帶著昭陽殿的日影飛來。

果真成為薄命人長久陷入沉思,夢中又見到君王醒後心裏生疑。燈火照耀著西宮知道是在夜飲,眼前分明浮現複道蒙恩受寵時。

長信宮中惟有秋月尚明,昭陽殿下響起搗衣聲聲。

白露堂中滿是雜草印跡,那邊紅羅帳裏綿綿深情。長信怨王昌齡注釋:

長信秋詞:又作"長信怨”,《漢書·外戚傳》載,班嫩予以才學入宮,為趙飛燕所妒,乃自求供養太後於長信宮。“長信怨"由此而來。長信:漢宮名。

金井:井欄上有雕飾的井。一般用以指宮庭園林裏的井。南朝梁費旭《行路難》詩之一:“唯聞啞啞城上烏,玉欄金井牽轆軒。”

珠簾:用珍珠綴成或飾有珍珠的簾子。《西京雜記》卷二:“昭陽殿織珠為簾,風至則鳴,如珩佩之聲。”

熏(xin)籠:指宮中取暖的用具,與熏爐配套使用的籠子,作熏香或烘幹之用。熏:一作"金”。籠:一作“爐”。玉枕:即枕頭。

南宮:指皇帝的居處。一作"宮中”。清漏:漏是古代計時的器具,利用滴水和刻度以指示時辰。清漏指深夜銅壺滴漏之聲。南朝宋鮑照《望孤石》詩:“嘯歌清漏畢,徘徊朝景終。”

秋砧(zhen):秋日搗衣的聲音。北周庾信《夜聽搗衣》詩:“秋砧調急節,亂杵變新聲。"夜闌:夜殘;夜將盡時。漢蔡琰《胡茄十八拍》:“山高地闊兮,見汝無期;更深夜闌兮,夢汝來斯。”

禦衣:帝王所著的衣服。唐李嶠《春日遊苑喜雨應詔》詩:“密雨迎仙步,低雨拂禦衣。”

長信怨王昌齡的古詩

長信怨 王昌齡 係列:唐詩三百首 長信怨 奉帚平明金殿開,暫將團扇共徘徊。 玉顏不及寒鴉色,猶帶昭陽日影來。 注解 1、奉帚句:意為清早殿門一開,就捧著掃帚在打掃。 2、團扇:相傳班婕妤曾作《團扇苻》。 3、日影:這裏也指皇帝的恩意。 譯文 清晨金殿初開,就拿著掃帚掃殿堂; 姑且手執團扇徘徊度日,消磨時光。 即使顏白如玉,還不如醜陋的寒鴉; 它飛還昭陽殿,還帶君王的日影來。 賞析 這首宮怨詩是借詠漢班婕妤而慨歎宮女失寵之怨的。婕妤初受漢成帝寵幸,後來成帝偏幸趙飛燕妹妹,她即求供養太後於長信宮。詩的首句即寫供奉太後之事;二句寫婕妤曾作「團扇詩」《怨歌行》,自比扇子,恐怕秋涼被棄篋中;三、四句寫雖顏美如玉,失寵之後卻不如醜陋的烏鴉。以顏色比顏色,雖不同倫類,卻顯得奇特精巧,寫出宮女失寵之後,對其同類的嫉羨之情。

END,關於“王昌齡長信怨賞析”的具體內容就介紹到這裏了,如果可以幫助到大家,還望關注本站哦!