遊園不值古詩翻譯,老鐵們想知道有關這個問題的分析和解答嗎,相信你通過以下的文章內容就會有更深入的了解,那麼接下來就跟著我們的小編一起看看吧。

遊園不值

遊園不值古詩翻譯

古代詩人杜甫曾有一首名為《遊園不值》的詩,他在這首詩中抒發了他對於當時社會狀況的不滿和對人生無常的思考。這首詩表達了古代人們對於遊園的熱愛,與現代社會中的某些事物相呼應,令人不禁聯想到當下的現實。

詩中杜甫描述了一個遊園的場景,但作者對這種遊園活動卻並不感到值得。他認為,園中的花草樹木雖然美麗,但它們都是人為修剪和撫養的,失去了自然的真實性;遊園的人們雖然歡笑和嬉戲,卻隻是暫時的放鬆,並不能真正觸摸到生活的本質。這種遊園對於杜甫來說,並不能帶來真正的快樂和滿足。

這樣的描述與現代社會中某些事物有著相似之處。現代人們常常會選擇去遊樂場、主題公園等地方,以尋求消遣和娛樂。這些地方通常都經過精心設計和裝飾,營造出一個充滿歡樂氣氛的環境。在這些地方人們所經曆的樂趣和快樂,卻往往是無法持久和真實的。遊客們在這裏感受到的隻是一時的刺激和快感,而無法真正體驗到生活的真實和本質。這樣的遊園活動並不能給人們帶來真正的價值和滿足。

杜甫還通過歌頌自然的原生態來表達他對於當時社會狀況的不滿。他提到了江水的波濤和風吹過草原的聲音,這些都是自然界中的真實存在。相比之下,人們修剪和打理的花草樹木顯得虛假和不真實。杜甫希望人們能夠回歸自然,尋找到真實生活的本質。

現代社會中,隨著科技的進步和城市化的加速,人們逐漸遠離了自然環境。我們常常生活在人工建築和城市的喧囂中,無法感受到自然界的美妙與寧靜。現代人們也需要像杜甫一樣,及時停下腳步,回歸到大自然中,感受自然的真實與美好。

《遊園不值》這首古詩喚起了我們對於現實社會中一些現象的思考。它提醒我們珍惜和體驗真實的生活,不要被表麵的華麗所蒙蔽,要追求真實和內心的滿足。通過對這首古詩的翻譯和解讀,我們也能夠對當代社會產生更多的反思和思考。

遊園不值古詩翻譯

全詩的意思是:

也許是園主擔心我的木屐踩壞他那愛惜的青苔,我輕輕地敲打柴門久久不開。

滿園子的春色是關不住的,開得正旺的紅杏有一枝枝條伸到牆外來了。

…… …… …… …… …… …… …… ……

【原文】:

遊園不值

葉紹翁〔宋代〕

應憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開。

春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來。

…… …… …… …… …… …… …… ……

【注釋】:

遊園不值:想遊園沒能進門兒。值,遇到;不值,表示去某地方不合時,未能遇到想見之人。

應憐:大概是感到心疼吧。應,表示猜測;憐,憐惜。

屐(jī)齒:屐是木鞋,鞋底前後都有高跟兒,叫屐齒。

小扣:輕輕地敲門。

柴扉(fēi):用木柴、樹枝編成的門。…… …… …… …… …… …… …… ……

【賞析】:

這首小詩寫詩人春日遊園所見所感,寫的十分形象而又富有理趣。這首詩情景交融,千古傳誦。不但表現了春天有著不能壓抑的生機,而且流露出作者對春天的喜愛之情。描寫出田園風光的幽靜安逸、舒適愜意。這首詩還告訴我們一個道理:一切美好、充滿生命的新鮮事物,必須按照客觀規律發展,任何外力都無法阻擋。

“應憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開”,交代作者訪友不遇,園門緊閉,無法觀賞園內的春花。但寫得很幽默風趣,說大概是園主人愛惜園內的青苔,怕我的屐齒在上麵留下踐踏的痕跡,所以“柴扉”久扣不開。將主人不在家,故意說成主人有意拒客,這是為了給下麵的詩句作鋪墊。

由於有了“應憐屐齒印蒼苔”的設想,才引出後兩句更新奇的想象:雖然主人自私地緊閉園門,好像要把春色關在園內獨賞,但“春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來”。這後兩句詩形象鮮明,構思奇特,“春色”和“紅杏”都被擬人化,不僅景中含情,而且景中寓理,能引起讀者許多聯想,受到哲理的啟示:“春色”是關鎖不住的,“紅杏”必然要“出牆來”宣告春天的來臨。同樣,一切新生的美好的事物也是封鎖不住、禁錮不了的,它必能衝破任何束縛,蓬勃發展。

從詩意看,門前長有青苔,足見這座花園的幽僻,而主人又不在家,敲門很久,無人答應,更是冷清,可是紅杏出牆,仍然把滿園春色透露了出來。從冷寂中寫出繁華,這就使人感到一種意外的喜悅。

這首詩在寫作上有很多好處。其一是寫春景而抓住了特點,突出了重點”。陸遊《馬上作》雲:“平橋小陌雨初收,淡日穿雲翠靄浮。楊柳不遮春色斷,一枝紅杏出牆頭。”用“楊柳”的金黃、嫩綠來襯托“紅杏”的豔麗,可謂善於突出重點。葉紹翁這首詩應是從陸遊詩中脫胎而來,用一“出”字把紅杏擬人化,更是抓住了春景特點,突出了重點。其二是“以少總多”,含蓄蘊藉。比如“一枝紅杏”就是“滿園春色”具體而集中的表現,一枝紅杏就代表了牆內百花。其三是景中有情,詩中有人,而且是優美的情、高潔的人。門雖設而常關,“小扣柴扉”又“久不開”,其人懶於社交,無心利祿,已不言可知。門雖常關,而滿園春色卻溢於牆外,其人怡情自然,豐神俊朗,更動人遐思。

其四是不僅景中含情,而且景中寓理,能夠引起許多聯想,從而給人以哲理的啟示和精神的鼓舞。“春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來。”春色在這麼一“關”一“出”之間,衝破圍牆,溢出園外,顯示出一種蓬蓬勃勃、關鎖不住的生命力度。後人更賦予這兩句詩以生活的哲理:新生事物一定會衝破重重困難,脫穎而出,蓬蓬勃勃地發展起來。這兩句詩也便獲得了新的生命,流傳不絕。

…… …… …… …… …… …… …… ……

【作者簡介】:

葉紹翁,南宋中期詩人,字嗣宗,號靖逸,處州龍泉人。祖籍建安(今福建建甌),本姓李,後嗣於龍泉(今屬浙江麗水)葉氏。生卒年不詳。曾任朝廷小官。其學出自葉適,他長期隱居錢塘西湖之濱,與真德秀交往甚密,與葛天民互相酬唱。

遊園不值古詩翻譯和原文

《遊園不值》譯文:

也許是園主擔心我的木屐踩壞他那愛惜的青苔,輕輕地敲柴門,久久沒有人來開。

可是這滿園的春色畢竟是關不住的,你看,那兒有一枝粉紅色的杏花伸出牆頭來。

《遊園不值》原文:

應憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開。

春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來。

《遊園不值》這首七言絕句,描寫了作者遊園不成,紅杏出牆的動人情景。不但表現了春天有著不能壓抑的生機,而且流露出作者對春天的喜愛之情。

描寫出田園風光的幽靜安逸、舒適愜意。這首詩還告訴我們一個道理:一切美好、充滿生命的新鮮事物,必須按照客觀規律發展,任何外力都無法阻擋。創作背景是江南二月,正值雲淡風輕、陽光明媚的時節。詩人乘興來到一座小小花園的門前,想看看園裏的花木。他輕輕敲了幾下柴門,沒有反響;又敲了幾下,還是沒人應聲。

詩人猜想,大概是怕園裏的滿地青苔被人踐踏,所以閉門謝客的。詩人在花園外麵尋思著,徘徊著,很是掃興。他在無可奈何、正準備離去時,抬頭之間,忽見牆上一枝盛開的紅杏花探出頭來。

遊園不值古詩翻譯簡短

全文:應憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開。 春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來。

譯文:也許是園主擔心我的木屐踩壞他那愛惜的青苔,輕輕地敲柴門,久久沒有人來開。可是這滿園的春色畢竟是關不住的,你看,那兒有一枝粉紅色的杏花伸出牆頭來。

《遊園不值》是宋代詩人葉紹翁的詩作。此詩寫詩人春日遊園的所見所感:先是詩人遊園看花而進不了園門,感情上從有所期待到失望遺憾;後看到一枝紅杏伸出牆外,進而領略到園中的盎然春意,感情又由失望到意外之驚喜。《遊園不值》賞析:

此詩所寫的大致是江南二月,正值雲淡風輕、陽光明媚的時節。詩人乘興來到一座小小花園的門前,想看看園裏的花木。他輕輕敲了幾下柴門,沒有反響;又敲了幾下,還是沒人應聲。詩人猜想,大概是怕園裏的滿地青苔被人踐踏,所以閉門謝客的。

詩人在花園外麵尋思著,徘徊著,很是掃興。他在無可奈何、正準備離去時,抬頭之間,忽見牆上一枝盛開的紅杏花探出頭來。“春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來。“詩人從一枝盛開的紅杏花,領略到滿園熱鬧的春色,感受到滿天絢麗的春光,總算是不虛此行了。

遊園不值葉紹翁古詩翻譯

白話翻譯:

也許是園主擔心我的木屐踩壞他那愛惜的青苔,輕輕地敲柴門,久久沒有人來開。

可是這滿園的春色畢竟是關不住的,你看,那兒有一枝粉紅色的杏花伸出牆頭來。

《遊園不值》

【作者】葉紹翁 【朝代】宋

應憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開。

春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來。擴展資料

此詩先寫詩人遊園看花而進不了園門,感情上是從有所期待到失望遺憾;後看到一枝紅杏伸出牆外,進而領略到園中的盎然春意,感情又由失望到意外之驚喜,寫得十分曲折而有層次。

尤其第三、四兩句,既渲染了濃鬱的春色,又揭示了深刻的哲理。全詩寫得十分形象而又富有理趣,體現了取景小而含意深的特點,情景交融,膾炙人口。

這首詩在寫作上有很多好處。其一是寫春景而抓住了特點,突出了重點”。陸遊《馬上作》雲:“平橋小陌雨初收,淡日穿雲翠靄浮。楊柳不遮春色斷,一枝紅杏出牆頭。”

用“楊柳”的金黃、嫩綠來襯托“紅杏”的豔麗,可謂善於突出重點。葉紹翁這首詩應是從陸遊詩中脫胎而來,用一“出”字把紅杏擬人化,更是抓住了春景特點,突出了重點。

其二是“以少總多”,含蓄蘊藉。比如“一枝紅杏”就是“滿園春色”具體而集中的表現,一枝紅杏就代表了牆內百花。

其三是景中有情,詩中有人,而且是優美的情、高潔的人。門雖設而常關,“小扣柴扉”又“久不開”,其人懶於社交,無心利祿,已不言可知。門雖常關,而滿園春色卻溢於牆外,其人怡情自然,豐神俊朗,更動人遐思。

其四是不僅景中含情,而且景中寓理,能夠引起許多聯想,從而給人以哲理的啟示和精神的鼓舞。“春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來。”春色在這麼一“關”一“出”之間,衝破圍牆,溢出園外,顯示出一種蓬蓬勃勃、關鎖不住的生命力度。

後人更賦予這兩句詩以生活的哲理:新生事物一定會衝破重重困難,脫穎而出,蓬蓬勃勃地發展起來。這兩句詩也便獲得了新的生命,流傳不絕。

遊園不值古詩翻譯意思

《遊園不值》的譯文:可能是庭院的主人擔心我的木屐會踩壞他的青苔,我輕輕地敲打柴門許久,都沒有人開門。但是滿園的春色是關不住的,一枝紅杏從牆頭上伸了出來。全詩寫詩人春日出遊的所見所感,抒發了詩人對春天的喜愛之情。 《遊園不值》 葉紹翁 〔宋代〕 應憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開。 春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來。 《遊園不值》的賞析 全詩前兩句“應憐屐齒印蒼苔,小扣柴扉久不開”寫詩人春日遊園所見,為了給下麵的詩句作鋪墊。後兩句“春色滿園關不住,一枝紅杏出牆來”形象鮮明,構思奇特,抓住了春景特點,“春色”和“紅杏”都被擬人化,表現了春天有著不能壓抑的生機。 全詩情景交融,流露出作者對春天的喜愛之情,描寫了田園風光的幽靜安逸、舒適愜意。 《遊園不值》的作者 《遊園不值》的作者是南宋中期詩人葉紹翁。葉紹翁字嗣宗,號靖逸,處州龍泉人。祖籍建安(今福建建甌),本姓李,後嗣於龍泉(今屬浙江麗水)葉氏。生卒年不詳。曾任朝廷小官。其學出自葉適,他長期隱居錢塘西湖之濱,與真德秀交往甚密,與葛天民互相酬唱

今天的關於遊園不值古詩翻譯的知識介紹就講到這裏,如果你還想了解更多這方麵的信息,記得收藏關注本站。