莊子說:“北冥有魚,其名為鯤。鯤之大,不知其幾千裏也。化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千裏也。怒而飛,其翼若垂天之雲。是鳥也,海運則將徙於南冥。南冥者,天池也。”

莊子二則北冥有魚

這段話出自莊子的《齊物論》一篇。莊子以北冥魚和鵬鳥作比喻,探討了人類對宇宙和自然界的理解和認識的局限性。

北冥魚和鵬鳥都是傳說中的巨大生物。北冥魚巨大無比,成為鳳凰的形態;鵬鳥背廣千裏,翅膀宛如垂掛天空的雲朵。這些形容隻是人們的幻想和臆測。

莊子通過講述這個故事,告訴我們人類對事物的認識是有限的。我們隻看到了事物的表象,卻無法真正理解其本質和真相。北冥魚和鵬鳥的真實形態可能遠非我們所能想象。

同樣,莊子還提到鵬鳥海運將徙於南冥,南冥即指的是天池。天池意味著浩瀚的大海,代表著宇宙的無限遼闊。莊子通過這個比喻告訴我們,宇宙中的奧秘遠遠超出人類所能理解的範疇。我們所知道的隻是一小部分,而更多的還有待我們去發現和探索。

莊子告訴我們要保持謙遜和開放的心態。我們不能認為自己已經掌握了全部的真理,更不能憑借自己的有限認識來評判和貶低其他人的觀點。隻有擁有謙虛的態度,才能更好地與宇宙和諧相處。

莊子二則北冥有魚的寓意深遠。它提醒我們要放下成見,保持睿智和開放的心靈,勇於追求真理,與宇宙共同進步。

莊子二則北冥有魚是莊子的一則寓言故事,原文如下:

北冥有魚,其名為鯤。鯤之大,不知其幾千裏也。化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千裏也。怒而飛,其翼若垂天之雲。是鳥也,海運則將徙於南冥。南冥者,天池也。

莊子以北冥之鯤和其化鳥之鵬來比喻人類的追求與理想。北冥魚鯤宏大無比,化為鳥鵬後更加壯觀,翅膀好似遮天蔽日的濃雲。鵬鳥通常生活在海邊,莊子稱之為南冥,將其比喻為天池。

這寓言所表達的寓意令人深思。北冥有魚的鯤和鵬鳥都是極為巨大的存在,正如人類的追求與理想一樣。無論是魚還是鳥,它們都有屬於自己的天地,都有自己追求與發展的空間。而鵬鳥的翅膀好似遮天蔽日的濃雲,更加突顯了人類追求理想的壯麗與遼闊。

此寓言在莊子的哲學思想中,暗含了對人類追求與發展的思考。莊子認為人類要追求屬於自己的天地,發揮自己的才華與潛力,不被局限於狹小的觀念與境界。他鼓勵人們像鯤和鵬一樣,放飛自己的理想,超越世俗的桎梏,追尋屬於自己的無限可能。他認為人類追求理想不應受限於環境和條件,而是要有宏大的胸懷和堅定的信念,勇往直前,不言放棄。

莊子二則北冥有魚寓言引人深思,提醒人們不要將自己的夢想和理想束之高閣。正如鯤化為鵬,人們應該展翅高飛,超越自我,勇往直前,追逐自己的理想與追求。無論身在何處,隻要有堅定的信念,就能創造出屬於自己的遼闊天地。

莊子二則北冥有魚翻譯及原文逐句翻譯

《莊子二則:北冥有魚》是中國古代哲學家莊子創作的一篇寓言故事,講述了北冥有一種神奇的魚。以下是這則故事的翻譯及逐句翻譯。

譯文:

莊子說,北冥之中有一種魚,它的名字叫作鯤。鯤的大小無法測量,它的年齡也無法考證。它在北冥海中遊動,仿佛與天地之間沒有任何羈絆。

這條魚享受著自由,沒有任何束縛,可以穿越萬裏的深海。它可以變得無比龐大,甚至可以變成雲霧一樣的存在。鯤遊過的時候,海水會因其巨大的身軀而變得四濺。

莊子繼續說,如果有人將鯤捕獲並投入小池塘中的話,這條魚將不會再有廣闊的海洋可供它遊弋。它將會對這個狹小的環境感到沮喪和鬱悶。

莊子以此故事告訴我們,人生如同北冥的魚,應該追求自由和無拘無束的生活。隻有當我們擺脫了束縛,才能體驗到真正的幸福和滿足。

逐句翻譯:

莊子二則北冥有魚 (In the book of Zhuangzi, there were two stories about fish in the deep sea of the North Sea.)

北冥之中有魚,其名為鯤。(In the deep sea of the North Sea, there was a fish named Kun.)

鯤之大,不知其幾千裏也。(The size of Kun was so huge that no one could measure its length, which could be thousands of miles long.)

化而為鳥,其名為鵬。(It could transform into a bird called Peng.)

鵬之背,不知其幾千裏也。(The back of Peng was also thousands of miles long.)

怒而飛,其翼若垂天之雲。(When Peng flew up angrily, its wings covered the clouds in the sky.)

是鳥也,海運則將徙於南冥。(This bird, when flying over the sea, would move to the South Sea.)

南冥者,天池也。(The South Sea was a celestial pool.)

按鵬之去也,扶搖而上者,以濟於天。(Those who could fly up as high as Peng did were called "Fu Yao," and they could reach heaven.)

飛蓬乘風而來,其翼若垂天之雲。(Fu Yao, riding on the wind, came to the North Sea, and their wings covered the clouds too.)

是鳥也,海運則將徙於北冥。(This bird, when flying back over the sea, would move to the North Sea.)

北冥者,天池也。(The North Sea was also a celestial pool.)

有魚焉,其名為鯤。(There was a fish called Kun in the North Sea.)

鯤之大,不知其幾千裏也。(The size of Kun was so huge that no one could measure its length, which could be thousands of miles long.)

化而為鳥,其名為鵬。(It could transform into a bird called Peng.)

鵬之背,不知其幾千裏也。(The back of Peng was also thousands of miles long.)

怒而飛,其翼若垂天之雲。(When Peng flew up angrily, its wings covered the clouds in the sky.)

是鳥也,海運則將徙於南冥。(This bird, when flying over the sea, would move to the South Sea.)

南冥者,天池也。(The South Sea was a celestial pool.)

乘風而上者,十萬裏。(Those who could fly up as high as Peng did could go up to ten thousand miles.)

絕雲氣,負青天。(They could break through the clouds and carry the blue sky.)

然後圖南冥。(Only then could they reach the South Sea.)

蜩與學鳩笑之曰:“我軍之所練甚厚也,乘風而上,入雲中;舉世皆知之,而子獨不知也?”(The cricket and the turtledove laughed at it, saying, "Our army has been trained very well, we can fly up with the wind and enter the clouds. Everyone knows about it, but you alone don't know?")

鯤答曰:“我有池而大,池有魚而小。鯤魚可忘也,池魚不可忘也。”(Kun replied, "I have a pond, which is big, but the fish in it are small. The fish in the pond can be forgotten, but the fish in the sea cannot be forgotten.")