愚公移山原文及翻譯注釋(愚公移山白話文),老鐵們想知道有關這個問題的分析和解答嗎,相信你通過以下的文章內容就會有更深入的了解,那麼接下來就跟著我們的小編一起看看吧。

愚公移山原文及翻譯注釋(愚公移山白話文)

愚公移山原文及翻譯注釋(愚公移山白話文)

原文:

《愚公移山》:《齊東野語》曰:北河之曲,有愚公者,年且九十,麵山而居。

愚公者,愚昧的老人。年已九十,住在山前。注:愚公,代指一個智力不高的老人。

地獄過洞庭,經月不食,通久不飲,每饑自帶葵園,湧出誠仁。

他聽說過洞庭地區有地獄,地獄中的人每個月都不吃東西,很長一段時間不喝水,而愚公每當餓得受不了的時候,就自己生產的葵花籽充饑,於是湧動起偉大的毅力。

翼之百裏,汀洲之固,有餘神氣。

就連那百裏長的翼和堅固的汀洲,也沒有他的意誌堅定。

購胡首,擔石勇者,斧手之用,樹勢破山之鬆。

他背井離鄉,夫妻同心,像背石頭般勇敢,就像砍伐樹木一般努力,逐漸破解了山的困囿。

二子而“居”。《大廟》作之曰“愚公移山”。注:二子而居,指愚公的兩個兒子一同住在山前。《大廟》作之曰“愚公移山”,《大廟》是指《尚書》中的《大廟》一篇文章,說愚公移山。

翻譯注釋:

《愚公移山》:《齊東野語》說,有個名叫愚公的人,他已年近九十,住在麵朝山的地方。

他是一個愚昧無知的老人,已經九十歲了,但卻住在山邊上。注:愚公,指一個智力不高的老人。

他聽說洞庭地區有地獄,地獄中的人每個月都不吃東西,很長一段時間不喝水。而愚公每當感到饑餓難耐時,就靠自己種植的葵花籽來充饑,從而展現出了偉大的毅力。

就連百裏長的翼和堅固的汀洲都沒有他這樣堅定的意誌。

他離開故鄉,夫妻同心,像背著石頭一樣勇敢,像砍伐樹木一樣努力,逐漸解決了山的問題。

愚公有兩個兒子一同住在山前。《大廟》中說:“愚公移山”。注:愚公有兩個兒子一同住在山前。《大廟》中說:“愚公移山”。《大廟》指《尚書》中的《大廟》一篇文章,講述了愚公移山的故事。

愚公移山是一篇膾炙人口的寓言故事,它告訴我們堅持不懈、勇往直前的精神力量。盡管愚公年事已高,卻毫不氣餒地致力於移山的任務,這種樂觀向上的心態值得我們學習。愚公的耐心和毅力使得他最終實現了移山的目標。這個故事告訴我們,隻要有足夠的決心和努力,沒有什麼是不可能的。它也強調了團結合作的重要性,愚公的兒子們和他一同努力,共同實現了這個不可能的任務。這個故事給我們帶來了很多啟示,告訴我們無論麵對多大的困難,隻要保持信念,勇往直前,就一定能夠克服困難,達到自己的目標。

愚公移山原文及翻譯注釋(愚公移山白話文)

《愚公移山》

【作者】列禦寇 【朝代】先秦

太行、王屋二山,方七百裏,高萬仞,本在冀州之南,河陽之北。

北山愚公者,年且九十,麵山而居。懲山北之塞,出入之迂也,聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達於漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔者三夫,叩石墾壤,箕畚運於渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節,始一反焉。

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以殘年餘力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應。

操蛇之神聞之,懼其不已也,告之於帝。帝感其誠,命誇娥氏二子負二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。

譯文:

傳說中的太行、王屋兩座山,周圍七百裏,高七八千丈,本來在冀州南邊,黃河北岸的北邊。北山下麵有個名叫愚公的人,年紀快到90歲了,在山的正對麵居住。

他苦於山區北部的阻塞,出來進去都要繞道,就召集全家人商量說:“我跟你們盡力挖平險峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到達漢水南岸,可以嗎?”家人紛紛表示讚同。

他的妻子提出疑問說:“憑你的力氣,連魁父這座小山都不能削平,能把太行、王屋怎麼樣呢?往哪兒擱挖下來的土和石頭?”眾人說:“把它扔到渤海的邊上,隱土的北邊。”

於是愚公率領兒孫中能挑擔子的三個人上了山,鑿石挖土,用箕畚運到渤海邊上。鄰居京城氏的寡婦有個孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助他。

冬夏換季,才能往返一次。河灣上的智叟譏笑愚公,阻止他幹這件事,說:“你太不聰明了,你簡直太愚蠢了!就憑你殘餘的歲月、剩下的力氣連山上的一棵草都動不了,又能把泥土石頭怎麼樣呢?”

北山愚公長歎說:“你的思想真頑固,頑固得沒法開竅,連孤兒寡婦都比不上。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子兒子又有孫子;子子孫孫無窮無盡,可是山卻不會增高加大,還怕挖不平嗎?”

河曲智叟無話可答。握著蛇的山神聽說了這件事,怕他沒完沒了地挖下去,向天帝報告了。天帝被愚公的誠心感動,命令大力神誇娥氏的兩個兒子背走了那兩座山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南部。從此以後,冀州的南部,直到漢水南岸,再也沒有高山阻隔了。內容品讀:

《愚公移山》是《列子》中的一篇寓言小品文。這則故事的發源地,通常被稱之為愚公故裏的河南濟源。文章敘述了愚公不畏艱難,堅持不懈,挖山不止,最終感動天帝而將山挪走的故事。

這篇寓言有很重要的客觀意義。它具有人定勝天的思想,在天人關係上,重人輕天的傾向十分鮮明。愚公在批駁智叟時,關於山與人的關係的分析,實際上蘊含著進步的哲學思想,講的是在一定條件下事物之間的關係可以發生轉化的道理。

愚公與智叟兩個人物思想主張的矛盾衝突,借人物語言作了透徹的表達。對話生動,畢肖聲口,符合個性的對白對於推動故事情節的發展也起了重要作用。

愚公移山原文及翻譯朗讀

《愚公移山》原文及翻譯朗讀是:

北山愚公者,年且九十,麵山而居。懲山北之塞,出入之迂也,聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達於漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔者三夫,叩石墾壤,箕畚運於渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節,始一反焉

河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠!以殘年餘力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉。子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應。

翻譯

是在準確信、通順達、優美雅的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。其內容有語言、文字、圖形、符號和視頻翻譯。

古詩愚公移山

《山海》

年代:

作者:

張耒

愚公移山寧不智,精衛填海未必癡。

深穀為陵岸為穀,海水亦有揚塵時。

杞人憂天固可笑,而不憂者安從知。

聖言世界有成壞,況此馬體之毫厘。

老人行世頭已白,見盡世間惟歎息。

俯眉袖手飽飯行,那更從人問通塞。

愚公移山白話文

《愚公移山》的白話譯文:

太行、王屋兩座山,方圓七百裏,高數萬尺。本來在冀州的南麵,黃河北岸的北麵。

北山有個愚公,年紀將近九十歲,住在兩座大山的正對麵。愚公苦於山北麵道路阻塞,出去進來都要繞遠路。召集全家人商量說:“我和你們盡力挖平兩座大山,使(道路)一直通到豫州南部,到達漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示讚同。他的妻子提出疑問說:“憑您的力量,並不能削減魁父這樣的小山,能把太行、王屋怎麼樣?況且把土石放到哪裏去呢?”大家紛紛說:“把土石扔到渤海的邊上,隱土的北麵。”愚公於是帶領子孫中能挑擔子的三個人,鑿石頭,挖泥土,用箕畚運送到渤海的邊上。鄰居姓京城的寡婦有個孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳去幫助他們。冬夏換季,才往返一次呢。

河曲智叟笑著阻止愚公說:“你太不聰明了。憑你殘餘的年歲和剩下的力氣,還不能毀掉山上的一根草,又能把泥土和石頭怎麼樣?”北山愚公長歎一聲說:“你思想頑固,頑固到不能改變的地步,還不如寡婦和弱小的孩子。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;(孫子的)兒子又有兒子,(孫子的)兒子又有(孫子的)孫子;子子孫孫沒有窮盡的,可是山不會增高加大,為什麼愁挖不平?”河曲智叟沒有話來回答。

握著蛇的山神聽說了這件事,怕他不停地挖下去,向天帝報告了這件事。天帝被他的誠心感動,命令誇娥氏的兩個兒子背上兩座山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南部。從此,冀州的南部,漢水的南麵,沒有高山阻隔了。

初中語文愚公移山課文

1. 八年級上冊語文書,愚公移山,烈子,譯文 譯文: 太行、王屋兩座山,方圓七百裏,高七八千丈,本來在冀州南邊,黃河北岸的北邊。 北山有個名叫愚公的人,年紀快到90歲了,在山的正對麵居住。北山有個名叫愚公的人,年紀快到90歲了,在山的正對麵居住。他苦於山區北部的阻塞,出來進去都要繞道,就召集全家人商量說:“我跟你們盡力挖平險峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到達漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示讚同。他的妻子提出疑問說:“憑你的力氣,連魁父這座小山都不能削平,能把太行、王屋怎麼樣呢?再說,往哪兒擱挖下來的土和石頭?”眾人說:“把它扔到渤海的邊上,隱土的北邊。”於是愚公率領兒孫中能挑擔子的三個人(上了山),鑿石頭,挖土,用箕畚運到渤海邊上。鄰居京城氏的寡婦有個孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助他。冬夏換季,才能往返一次。 河曲智叟譏笑著阻止他說:“你太愚蠢了!就憑你殘餘的歲月和剩下的力氣,連山上的一棵草都動不了,又能把泥土石頭怎麼樣呢?”北山愚公長歎說:“你的思想真頑固,頑固得沒法開竅,連孤兒寡婦都比不上。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫無窮無盡,可是山卻不會增高加大,愁什麼挖不平呢?”河曲智叟沒有話來回答。 握著蛇的山神聽說了這件事,怕他沒完沒了地挖下去,把這件事告訴給天帝。天帝被愚公的誠心感動,命令大力神誇娥氏的兩個兒子背走了那兩座山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南部。從這時開始,冀州的南部直到漢水南岸,再也沒有高山阻隔了。 原文: 太行王屋二山,方七百裏,高萬仞。本在冀州之南,河陽之北。 北山愚公者,年且九十,麵山而居。懲山北之塞,出入之迂也。聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達於漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔者三夫,叩石墾壤,箕畚運於渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節,始一反焉。 河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年餘力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應。 操蛇之神聞之,懼其不已也,告之於帝。帝感其誠,命誇娥氏二子負二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。 1、《列子》,相傳為戰國時鄭國人列禦寇所撰。《漢書·藝文誌》著錄《列子》八篇,早佚。今本《列子》八篇,從思想內容和語言使用上看,可能是晉人根據古代資料編著的。內容多為民間故事、寓言和神話傳說。核心思想本於黃帝老子,歸同於老、莊。 2、列子(公元前450年-公元前375年之間,享年不明),本名列禦寇(“列子”是後人對他的尊稱),古帝王列山氏之後,周朝鄭國圃田(今中國河南省鄭州市)人。著名的思想家、哲學家、文學家、教育家,道家學派的傑出代表人物,先秦天下十豪之一。列子對後世哲學、美學、文學、科技、養生、樂曲、宗教影響非常深遠。創立了先秦哲學學派貴虛學派(列子學)。是介於老子與莊子之間道家學派承前啟後的重要傳承人物。 2. 初中文言文《愚公移山》的翻譯 太行、王屋這兩座山,四周各七百裏,有七八萬尺高,本來在冀州的南邊,黃河北岸的北邊。 北山一位叫愚公的人,年紀將近九十歲,靠著山居住。他苦於大山北麵交通不便,進進出出都要繞遠路,就召集全家來商量說:“我跟你們盡全力鏟除險峻的大山,使道路一直通向豫州的南部,到達漢水南岸,可以嗎?”大家紛紛表示讚成。 他的妻子提出疑問說:“憑借您的力氣,連魁父這座小山都不能削平,能把太行、王屋這兩座山怎麼樣呢?況且把土石放到哪裏去呢?”眾人紛紛說:“我們可以把它扔到渤海的邊上去,隱土的北麵。”於是愚公率領子孫中能挑擔子的幾個人,鑿石挖箕畚裝了土石運到渤海的邊上,鄰居姓京城的寡婦有個孤兒,才七八歲,剛剛換牙,也蹦蹦跳跳前去幫助他們。 冬夏換季,才往返一次。河灣上一位聰明的老頭譏笑愚公並製止他幹這件事,說:“你太不聰明了!就憑你衰殘的年齡和剩下的力量,連山上的一棵草都不能鏟平,又能把泥土、石頭怎麼樣呢?”北山愚公長歎說:“你思想頑固,頑固到了不可改變的地步,連孤兒寡婦都比不上。 即使我死了,我還有兒子在;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫沒有窮盡,然而山卻不會加大增高,愁什麼山挖不平?”聰明的老頭沒有話來回答。拿著蛇的山神聽說了這件事,怕愚公他們不停地幹下去,將這件事告訴了天帝。 天帝被他的誠心所感動,命令大力神誇娥氏的兩個兒子背負著兩座山,一座放在朔東,一座放在雍南。從此,冀州的南部,(到)漢水南岸,沒有山岡高地阻隔了。 3. 初中文言文《愚公移山》的翻譯 太行、王屋這兩座山,四周各七百裏,有七八萬尺高,本來在冀州的南邊,黃河北岸的北邊。 北山一位叫愚公的人,年紀將近九十歲,靠著山居住。他苦於大山北麵交通不便,進進出出都要繞遠路,就召集全家來商量說:“我跟你們盡全力鏟除險峻的大山,使道路一直通向豫州的南部,到達漢水南岸,可以嗎?”大家紛紛表示讚成。 他的妻子提出疑問說:“憑借您的力氣,連魁父這座小山都不能削平,能把太行、王屋這兩座山怎麼樣呢?況且把土石放到哪裏去呢?”眾人紛紛說:“我們可以把它扔到渤海的邊上去,隱土的北麵。”於是愚公率領子孫中能挑擔子的幾個人,鑿石挖箕畚裝了土石運到渤海的邊上,鄰居姓京城的寡婦有個孤兒,才七八歲,剛剛換牙,也蹦蹦跳跳前去幫助他們。 冬夏換季,才往返一次。河灣上一位聰明的老頭譏笑愚公並製止他幹這件事,說:“你太不聰明了!就憑你衰殘的年齡和剩下的力量,連山上的一棵草都不能鏟平,又能把泥土、石頭怎麼樣呢?”北山愚公長歎說:“你思想頑固,頑固到了不可改變的地步,連孤兒寡婦都比不上。 即使我死了,我還有兒子在;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫沒有窮盡,然而山卻不會加大增高,愁什麼山挖不平?”聰明的老頭沒有話來回答。拿著蛇的山神聽說了這件事,怕愚公他們不停地幹下去,將這件事告訴了天帝。 天帝被他的誠心所感動,命令大力神誇娥氏的兩個兒子背負著兩座山,一座放在朔東,一座放在雍南。從此,冀州的南部,(到)漢水南岸,沒有山岡高地阻隔了。 4. 八年級課文上人教版愚公移山的課文怎麼讀 是語文課本第三冊的課文,應該是二年級下學期學的。 30愚公移山從前,有個老人叫愚公,已經九十多歲了。他家門前有兩座大山,一座是太行山,一座是王屋山。 人們進進出出,要繞很遠很遠的路,很不方便。愚公決心要搬走這兩座大山。 兒孫們聽了齊聲叫好。他領著一家人挖土搬山。 他們挖的挖,抬的抬,幹得非常起勁。鄰居們看見了,也都過來幫忙。 一個才七歲的孩子,也蹦蹦跳跳地跑來了。智叟看見他們幹得又苦又累,就對愚公說:“兩座大山這麼高,你又年老體弱,怎麼能把它們搬走呢?”愚公笑著說:“我死了以後有我的兒子,兒子死了以後還有孫子!子子孫孫不停地挖下去,還怕挖不平嗎?天帝知道了愚公移山的事,很感動,就派了兩個力大無窮的神仙把兩座大山搬走了。 從此,這裏的人們出門再也不用繞道了。 5. 愚公移山原文及翻譯 譯文 太行、王屋兩座山,方圓七百裏,高七八千丈,本來在冀州南邊,黃河北岸的北邊。 北山下麵有個名叫愚公的人,年紀快到90歲了,在山的正對麵居住。他苦於山區北部的阻塞,出來進去都要繞道,就召集全家人商量說:“我跟你們盡力挖平險峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到達漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示讚同。 他的妻子提出疑問說:“憑你的力氣,連魁父這座小山都不能削平,能把太行、王屋怎麼樣呢?再說,往哪兒擱挖下來的土和石頭?”眾人說:“把它扔到渤海的邊上,隱土的北邊。”於是愚公率領兒孫中能挑擔子的三個人(上了山),鑿石頭,挖土,用箕畚運到渤海邊上。 鄰居京城氏的寡婦有個孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助他。冬夏換季,才能往返一次。 河灣上的智叟譏笑愚公,阻止他幹這件事,說:“你簡直太愚蠢了!就憑你殘餘的歲月、剩下的力氣連山上的一棵草都動不了,又能把泥土石頭怎麼樣呢?”北山愚公長歎說:“你的心真頑固,頑固得沒法開竅,連孤兒寡婦都比不上。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫無窮無盡,可是山卻不會增高加大,還怕挖不平嗎?”河曲智叟無話可答。 握著蛇的山神聽說了這件事,怕他沒完沒了地挖下去,向天帝報告了。天帝被愚公的誠心感動,命令大力神誇娥氏的兩個兒子背走了那兩座山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南部。 從這時開始,冀州的南部直到漢水南岸,再也沒有高山阻隔了。 6. 誰給我初中文言文《愚公移山》的翻譯 大概是這樣吧 太行、王屋兩座山,方圓達七百裏,高達七八千丈。它們原來位於冀州的南部、黃河北岸。 山北麵有一位叫愚公的老人,年近九十歲了,向著大山居住。苦於大山的阻塞,出入要繞遠路,於是他召集全家人商量說:"我和你們竭盡全力鏟平這兩座大山,(使道路)直通豫州南部,達到漢水南岸,好嗎?"大家紛紛表示讚同。他的妻子提出疑問說:"憑您的力氣,像魁父這樣的小山丘也不能鏟平,能把大行、王屋怎樣呢?再說把石頭和泥土往哪兒放呢?"大夥紛紛說:"把土石投到渤海邊上、隱土的北麵。"於是愚公率領子孫當中能挑擔的三個人(上了山),鑿石掘土,用箕畚把土石運到渤海邊上。鄰居姓京城的寡婦有 謝謝,請采納! 7. 誰給我初中文言文《愚公移山》的翻譯 愚公移山-譯文 太行、王屋兩座山,方圓達七百裏,高達七八千丈。 它們原來位於冀州的南部、黃河北岸。 山北麵有一位叫愚公的老人,年近九十歲了,向著大山居住。 苦於大山的阻塞,出入要繞遠路,於是他召集全家人商量說:"我和你們竭盡全力鏟平這兩座大山,(使道路)直通豫州南部,達到漢水南岸,好嗎?"大家紛紛表示讚同。他的妻子提出疑問說:"憑您的力氣,像魁父這樣的小山丘也不能鏟平,能把大行、王屋怎樣呢?再說把石頭和泥土往哪兒放呢?"大夥紛紛說:"把土石投到渤海邊上、隱土的北麵。 "於是愚公率領子孫當中能挑擔的三個人(上了山),鑿石掘土,用箕畚把土石運到渤海邊上。鄰居姓京城的寡婦有個孤兒,才七八歲,(也)蹦蹦跳跳前來幫忙。 夏去冬來,才能往返一次。 河曲智叟嘲笑並阻止愚公說:"你太不聰明了!就憑你在世上這最後的幾年,剩下的這麼點力氣,還不能毀掉山上的一根草木,又能把這大山的土石怎麼樣?"北山愚公長歎了一口氣說:"你思想太頑固,頑固得不開竅,連個寡婦、孤兒都比不上。 即使我死了,還有我兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫永無窮盡,可是這兩座山卻不會再增高加大,還愁什麼挖不平呢?"河曲智叟無話可答。 山神知道了這件事,害怕愚公挖山不止,就把這件事稟報天帝。 天帝被愚公的誠心感動了,就命令大力神誇娥氏的兩個兒子背起兩座大山.-座放置在朔方東部,一座放置在雍州南部。從此,冀州的南部,直到漢水的南岸,再也沒有高山阻隔交通了。 愚公移山○1《列子》太行、王屋二山,方○2七百裏,高萬仞。本在冀州之○3南,河陽之北。 北山愚公者,年且○4九十,麵山而居○5。懲○6山北之塞○7,出入之迂○8也,聚室而謀○9曰:“吾與汝○10畢力○11平○12險○13,指通豫南○14,達於漢陰,可乎?”雜然相許○15。 其○16妻獻疑○17曰:“以○18君之力,曾不能損魁父之丘○19,如太行、王屋何○20?且焉置土石○21?”雜曰○22:“投諸渤海之尾○23,隱土之北。”遂率子孫荷擔者三夫○24,叩石墾壤○25,箕畚○26運於渤海之尾。 鄰人京城氏之孀妻○27有遺男,始齔○28,跳往助之。寒暑易節○29,始一反焉○30。 河曲智叟○31笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠○32。以殘年餘力,曾不能毀山之一毛○33,其○34如土石何?”北山愚公長息○35曰:“汝心之固,固不可徹○36,曾○37不若孀妻弱子。 雖我之死○38,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫。子子孫孫無窮匱○39也,而○40山不加增○41,何苦○42而不平?”河曲智叟亡以應○43。 操蛇之神○44聞之,懼其不已也,告之於帝。帝感其誠,命誇娥氏二子負二山,一厝朔東,一厝雍南。 自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。1.選自《列子》作者列禦宼,戰國人。 2.[方]:方圓。3.[之]:的。 4.[且]:副詞,將近。5.[麵山而居]:麵對著山居住。 6.[懲]:苦於,為……所苦。7.[塞]:阻塞。 8.[迂]:曲折,繞遠。9.[聚室而謀]:集合全家來商量。 [室]:家,全家人。10.[汝]:你。 這裏指“你們”的意思。11.[畢力]:盡全力。 12.[平]:挖平。13.[險]:險峻的山。 14.[指通豫南]:一直通向豫州的南部。15.[雜然相許]:紛紛讚成他。 [雜然]:紛紛的樣子。[許]:讚同。 16.[其]:代詞,他的。17.[獻疑]:提出疑問[獻]:提出。 18.[以]:憑借。19.[曾不能損魁父之丘]:連魁父這座小山也平不了了。 [曾]:連……能。[損]:削弱。 [之]:這樣的,那樣的。20.[如太行,王屋何]:能把太行,王屋兩座山怎麼樣呢?“如……何”就是“把……怎麼樣”。 21.[且焉置土石]:況且把土石放到哪裏呢?[且],況且。[焉],哪裏。 [置]:放置。22.[雜曰]:紛紛的說[雜]:紛紛23.[投諸渤海之尾]:把它扔到渤海邊上。 [諸]:就是“之於”。24.[荷擔者三夫]挑擔子的三個人。 [荷]:挑。[遂]:於是。 25.[叩石墾壤]:[叩]:敲,鑿。[墾]:挖。 [壤]:土壤。26.[箕畚];用箕畚。 27.[鄰人京城氏之孀妻]:姓京城的人的寡婦。28.[始齔]:剛剛換牙,指七八歲。 [齔]:換牙。29.[寒暑易節]:冬夏換季。 [易]:交換。[節]:季節。 30.[始一反焉]:才往返一次。[反]:同“返”。 [焉]:語氣助詞。31.[叟]:公。 32.[甚矣,汝之不惠]:你太不聰明了。倒裝句[甚矣]:太過分了。 [惠]:同“慧”,聰明。33.[毛]:地麵所生的草木。 34.[其]:又。35.[長息]:長歎。 [息]:歎息。36.[汝心之固,固不可徹]:你思想頑固,頑固到了不能通達事理的地步。 [徹]:通。37.[曾]:還。 38.[雖我之死]:即使我死了。[雖]:即使。 39.[窮匱]:窮盡。40.[而]:但是。 41.[加增]:加大增加。42.[何苦]:愁什麼(古),何必(今)。 [何]:為什麼。[苦]:愁。 43.[亡以應]:沒有話來回答。[亡]:同“無”。 44.[操蛇之神]:神話中的山神,拿著蛇,所以叫操蛇之神。[之]:的。 8. 誰給我初中文言文《愚公移山》的翻譯 1太行、王屋兩座山,方圓達七百裏,高達七八千丈。 它們原來位於冀州的南部、黃河北岸。 2山北麵有一位叫愚公的老人,年近九十歲了,向著大山居住。 苦於大山的阻塞,出入要繞遠路,於是他召集全家人商量說:e5a48de588b6323***3***3635333***62"我和你們竭盡全力鏟平這兩座大山,(使道路)直通豫州南部,達到漢水南岸,好嗎?"大家紛紛表示讚同。他的妻子提出疑問說:"憑您的力氣,像魁父這樣的小山丘也不能鏟平,能把大行、王屋怎樣呢?再說把石頭和泥土往哪兒放呢?"大夥紛紛說:"把土石投到渤海邊上、隱土的北麵。 "於是愚公率領子孫當中能挑擔的三個人(上了山),鑿石掘土,用箕畚把土石運到渤海邊上。鄰居姓京城的寡婦有個孤兒,才七八歲,(也)蹦蹦跳跳前來幫忙。 夏去冬來,才能往返一次。 3河曲智叟嘲笑並阻止愚公說:"你太不聰明了!就憑你在世上這最後的幾年,剩下的這麼點力氣,還不能毀掉山上的一根草木,又能把這大山的土石怎麼樣?"北山愚公長歎了一口氣說:"你思想太頑固,頑固得不開竅,連個寡婦、孤兒都比不上。 即使我死了,還有我兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫永無窮盡,可是這兩座山卻不會再增高加大,還愁什麼挖不平呢?"河曲智叟無話可答。 4山神知道了這件事,害怕愚公挖山不止,就把這件事稟報天帝。 天帝被愚公的誠心感動了,就命令大力神誇娥氏的兩個兒子背起兩座大山.-座放置在朔方東部,一座放置在雍州南部。從此,冀州的南部,直到漢水的南岸,再也沒有高山阻隔交通了1太行、王屋兩座山,方圓達七百裏,高達七八千丈。 它們原來位於冀州的南部、黃河北岸。 2山北麵有一位叫愚公的老人,年近九十歲了,向著大山居住。 苦於大山的阻塞,出入要繞遠路,於是他召集全家人商量說:"我和你們竭盡全力鏟平這兩座大山,(使道路)直通豫州南部,達到漢水南岸,好嗎?"大家紛紛表示讚同。他的妻子提出疑問說:"憑您的力氣,像魁父這樣的小山丘也不能鏟平,能把大行、王屋怎樣呢?再說把石頭和泥土往哪兒放呢?"大夥紛紛說:"把土石投到渤海邊上、隱土的北麵。 "於是愚公率領子孫當中能挑擔的三個人(上了山),鑿石掘土,用箕畚把土石運到渤海邊上。鄰居姓京城的寡婦有個孤兒,才七八歲,(也)蹦蹦跳跳前來幫忙。 夏去冬來,才能往返一次。 3河曲智叟嘲笑並阻止愚公說:"你太不聰明了!就憑你在世上這最後的幾年,剩下的這麼點力氣,還不能毀掉山上的一根草木,又能把這大山的土石怎麼樣?"北山愚公長歎了一口氣說:"你思想太頑固,頑固得不開竅,連個寡婦、孤兒都比不上。 即使我死了,還有我兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫永無窮盡,可是這兩座山卻不會再增高加大,還愁什麼挖不平呢?"河曲智叟無話可答。 4山神知道了這件事,害怕愚公挖山不止,就把這件事稟報天帝。 天帝被愚公的誠心感動了,就命令大力神誇娥氏的兩個兒子背起兩座大山.-座放置在朔方東部,一座放置在雍州南部。從此,冀州的南部,直到漢水的南岸,再也沒有高山阻隔交通了。 9. 《古代神話三則》八年級上文言文 1.愚公移山原文 太行,王屋二山,方七百裏,高萬仞,本在冀州之南,河陽之北。 (現位於,河南省濟源市。) 北山愚公者,年且九十,麵山而居。 懲山北之塞,出入之迂也。聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達於漢陰,可乎?”雜然相許。 其妻獻疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北。”遂率子孫荷擔者三夫,叩石墾壤,箕畚運於渤海之尾。 鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節,始一反焉。 河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年餘力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。 雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應。 操蛇之神聞之,懼其不已也,告之於帝。 帝感其誠,命誇娥氏二子負二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無隴斷焉。 譯文: 太行、王屋兩座大山,縱橫七百裏,高萬丈。它們原來位於冀州的南部、黃河北岸的北邊。 北山腳下有個叫愚公的人,年紀將近九十歲了,麵對著山居住。愚公苦於山北麵道路阻塞,進進出出曲折繞遠。 於是愚公便召集全家人來商量說:“我和你們用盡全力鏟平險峻的大山,使它一直通到豫州南部,到達漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示讚同他的意見。愚公的妻子提出疑問說:“憑你的力量,連魁父這座小山都平不了,又能把太行、王屋這兩座山怎麼樣呢?況且把土石放到哪裏去呢?”大家紛紛說:“把土石扔到渤海的邊上,隱土的北麵。” 愚公於是帶領子孫中能挑擔子的幾個,鑿石頭,挖泥土,用箕畚搬運到渤海的邊上。鄰居姓京城氏的寡婦有個孤兒,剛剛開始換牙,但卻蹦蹦跳跳地去幫助他們。 隻有冬夏換季,才回家一次。 河曲有一個聰明的老頭笑著阻止愚公說:“你真是太不聰明了。 憑你這麼大的歲數和剩下的力氣,連山上的一根草木都動不了,又能把泥土和石頭又怎麼樣呢?”愚公長歎一聲說:“你思想頑固,頑固到不能改變的地步,還不如寡婦、小孩子。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫沒有窮盡的,可是山不會增高加大,何必愁挖不平呢?”河曲那個聰明的老頭無言而對。 拿著蛇的山神聽說了這件事,怕他不停地挖下去,向天帝報告了這件事。天帝被他的誠心感動,命令誇娥氏的兩個兒子背走了兩座山。 一座放在朔方東部,一座放在雍州南麵。從此,冀州的南部,直到漢水的南岸,沒有高大的山阻隔了。 2.女媧補天 往古之時,四極廢,九州裂,天不兼覆,地不周載。火爁焱而不滅,水浩洋而不息。 猛獸食顓民,鷙鳥攫老弱。於是女媧煉五色石以補蒼天,斷鼇足以立四極,殺黑龍以濟冀州,積蘆灰以止 *** 。 蒼天補,四極正, *** 涸,冀州平,狡蟲死,顓民生。譯文上古的時候,大地四方盡頭極遠的地方崩壞,大地(古人把中國分為冀、兗、青、徐、揚、荊、豫、雍、梁九州,這裏泛指大地)塌陷,天不能把大地全都覆蓋,地不能把萬物完全承載.,火勢寬廣猛烈而不熄滅,洪水浩渺無邊而不消退,猛獸吞食善良的人民(顓:純樸厚實),凶猛的鳥用爪抓取老弱。 於是女媧熔煉五色石以補青天,折斷鼇(海裏的一種大龜)的四肢來把擎天的四根柱子支立起來,殺黑龍來拯救翼州(古九州之一,古代中原地帶),累積蘆葦的灰燼以抵禦洪水。蒼天得以修補,四柱得以直立,洪水幹枯(這裏指洪水消退了),翼州太平,強壯凶猛的鳥獸死去,善良的百姓生存下來。 3.精衛填海發鳩之山,其上多柘木。有鳥焉,其狀如烏,文首,白喙,赤足,名曰精衛,其鳴自詨。 是炎帝之少女,名曰女娃。女娃遊於東海,溺而不返,故為精衛,常銜西山之木石,以堙於東海。 譯文有座山叫發鳩山,山上長了很多柘樹。在那裏有一種鳥,它的形狀像烏鴉,頭上有花紋,白色的嘴,紅色的腳,名叫精衛,它的叫聲像在呼喚自己的名字。 傳說這是炎帝小女兒,名叫女娃。有一次,女娃去東海遊泳,被溺死了,再也沒有回來,所以化為精衛鳥。 經常口銜西山上的樹枝和石塊,用來填塞東海。望采納。

文章到此結束,如果本次分享的愚公移山原文及翻譯注釋(愚公移山白話文)的問題解決了您的問題,那麼我們由衷的感到高興!