hello大家好,今天小編來為大家解答以下的問題,小石潭記注釋(小石潭記朗讀注釋及原文),很多人還不知道,現在讓我們一起來看看吧!

《小石潭記》是中國古代文學作品之一,創作於南北朝時期的梁朝。這篇文章以一個采藥女子的經曆為主線,描寫了她在小石潭發現了一塊奇特的石頭後,因此改變了自己的命運。以下是《小石潭記》的朗讀注釋及原文。

小石潭記注釋(小石潭記朗讀注釋及原文)

注釋:

小石潭:位於梁州城郊外,清澈見底,故名小石潭。

樵夫:指一個貧窮的樵夫,日常生活辛苦。

巡山:指巡視山野以收集柴火。

采藥女子:負責采集山中的草藥。

草料:指草藥的原料。

緣自:由於、因為。

終日:整天、一整天。

敕使:古代政府發送的官員。

搠食:吃草根、野果等簡單的食物。

乞食:行乞討食。

原文:

梁州有山川田園頗美,遠離城市的小石潭清澈見底,我常常在此采草料。有一日,一位貧窮的樵夫巡山時,發現了這塊奇特的石頭。這石頭有著獨特的花紋,散發出異樣的氣息。他將這塊石頭帶回了家中,不久後他的運氣開始有了轉變。

樵夫將石頭展示給人們看,很快就引起了一位敕使的注意。這位敕使向樵夫購買了這塊石頭,並許諾給他豐厚的報酬。樵夫感激不已,他用這筆錢改善了自己的生活。而我則因為草料匱乏,便隻能終日搠食,過著乞食的日子。

運氣似乎也開始眷顧我了。某日,我在小石潭附近采草料,不料發現了一塊與樵夫所得石頭相似的石頭。我拿起石頭,仔細觀察,感受到了它帶來的不尋常的能量。我決定將這塊石頭帶回家中。

回到家後,我將石頭展示給周圍的人們,大家紛紛感歎這塊石頭的奇特之處。很快,有人向我支付了一筆可觀的費用購買了這塊石頭。我因此得到了一筆財富,不再需要過著乞食的生活。

小石潭記讓我們明白了命運的變遷不僅取決於機遇,更重要的是我們是否能夠抓住機遇。在這個故事中,樵夫因為發現了石頭而改變了自己的命運。而在我看來,命運的改變來自於我們對機遇的敏銳感知和積極行動。隻有當我們有勇氣追逐自己的夢想,並且努力抓住機遇時,我們才能改變自己的命運,實現人生的價值。

小石潭記注釋(小石潭記朗讀注釋及原文)

原文

從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清洌(liè)。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻(chí),為嶼(yǔ),為嵁(kān),為岩。青樹翠蔓(wàn),蒙絡(luò)搖綴,參(cēn)差(cī)披拂。

潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依。日光下徹,影布石上,佁(yǐ)然不動,俶(chù)爾遠逝,往來翕(xī)忽。似與遊者相樂。

潭西南而望,鬥折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差(cī)互,不可知其源。

坐潭上,四麵竹樹環合,寂寥(liáo)無人,淒神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì)。以其境過清,不可久居,乃記之而去。

同遊者:吳武陵,龔(gōng)古,餘弟宗玄。隸(lì)而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

注釋

[1]小丘:小山崗。[2]西:向西(名詞作狀語)[3]如鳴佩環:就好像人身上佩帶的玉環玉佩相碰發出的聲音(賓語前置)。鳴:發出的聲音。佩與環都是玉質裝物。[4]伐:砍伐。[5]下見小潭:向下看就看見一個小潭。下:向下(名作狀)。[6]水尤清洌:水格外(特別)清涼。尤,格外,特別。洌:清。清洌:清涼。[7]近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷過來露出水麵(賓語前置)。卷:彎曲。以:相當於“而”,表修飾,不譯。[8]為坻,為嶼,為嵁,為岩:成為坻、嶼、嵁、岩各種不同的形狀。坻(chí):水中高地。嶼:小島。嵁(kān):高低不平的岩石。岩:懸崖[9]翠蔓:翠綠的藤蔓。[10]蒙絡搖綴,參差披拂:覆蓋,纏繞,搖動,連結。參差不齊,隨風飄蕩。[11]可百許頭:大約有一百來條。文中指小潭裏的魚大約有一百來條。可,大約。許:表約數,上下,左右。[12]皆若空遊無所依:(魚)都好像在空中遊動,什麼依托都沒有(好像水都沒有)。[13]日光下徹,影布石上:陽光向下直照到水底,魚的影子好像映在水底的石頭上。徹:穿透。[14]俶(chù)爾遠逝:忽然間向遠處遊去了。俶爾:忽然。[15]往來翕(xī)忽:來來往往,輕快敏捷。翕忽:輕快敏捷。[16]鬥折蛇行,明滅可見:(溪水)曲曲折折,(望過去)一段看得見,一段又看不見。鬥折,像北鬥七星那樣曲折。蛇行,像蛇爬行那樣彎曲。明滅,或隱或現。[17]犬牙差(cī)互:像狗的牙齒那樣互相交錯。犬牙:像狗的牙齒一樣。差互:互相交錯。[18]淒神寒骨,悄愴幽邃:使人感到心神淒涼(使動),寒氣透骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。淒、寒:使動用法,使……感到淒涼,使……感到寒冷。悄愴:寂靜得使人感到憂傷。邃:深。[19]以其境過清:因為這裏環境十分淒清。以:因為。其:那。清:淒清。[20]不可久居,乃記之而去:不能長時間停留,於是記下小石潭的情況就離開了。居:待、停留。乃:於是···就。之:代遊小石潭這件事。而:表順承。去:離開。[21]吳武陵:作者的朋友,也被貶在永州。[22]龔古:作者的朋友。[23]宗玄:作者的堂弟。[24]隸而從者,崔氏二小生:跟著我一同去的,有姓崔的兩個年輕人。隸而從:跟著同去的。隸:作為隨從,動詞。而:表並列。崔氏,指柳宗元姐夫崔簡。[25]小生:年輕人。[26]明滅可見:若隱若現。滅:暗,看不見。

譯文

從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到流水的聲音,好像人身上佩帶的玉佩、玉環相互碰擊發出的聲音,(我)為此感到快樂。砍伐竹子,開辟道路,向下看見一個小潭,水格外清涼。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底向上彎曲,露出水麵。成為了小石礁,小島嶼,小石壘,小石岩各種不同的形狀。翠綠的藤蔓遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。

潭中的魚大約有一百多條,都好像在空中遊動,沒有什麼依靠。陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。魚兒呆呆地一動不動,忽然向遠處遊去,來來往往,輕快敏捷,好像在和遊玩的人逗玩。

向小石潭的西南方望去,看到溪身像北鬥星那樣(曲折),像蛇爬行一樣(彎曲),時現時隱。那石岸的形狀像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭(在哪裏)。

(我)坐在潭邊,四下裏竹林和樹木包圍著,寂靜沒有旁人。使人心情淒涼,寒氣透骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。因為這裏的環境十分淒清,不能長時間停留,於是記住了此地就離開。

一同去遊覽的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。我帶著一同去的,有姓崔的兩個年輕人。一個名叫恕己,一個名叫奉壹。

小石潭記注釋題

(1)小丘:在小石潭東麵。

(2)篁竹:竹林。

(3)如鳴佩環:好像人身上佩帶的佩環相碰擊發出的聲音。鳴:發出的聲音。佩環:都是玉製的裝飾品。

(4)水尤清冽:水格外清涼。尤,格外。清,清澈。洌,涼。

(5)全石以為底:(潭)以整塊石頭為底。以為:把……當做……

(6)卷石底以出;以,而。

(7)近岸,卷石底以出:靠近岸邊,石頭從水底向上彎曲露出水麵。以:連詞,相當於“而”,不譯。

(8)為坻,為嶼,為嵁,為岩:成為坻、嶼、嵁、岩各種不同的形狀。坻,水中高地。嶼,小島。嵁,高低不平的岩石。岩,岩石。

(9)翠蔓:碧綠的莖蔓。

(10)蒙絡搖綴,參差披拂:(樹枝藤蔓)遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。

(11)可百許頭:大約有一百來條。可,大約。許,用在數詞後表示約數,相當於同樣用法的“來”。

(12)皆若空遊無所依:(魚)都好像在空中遊動,什麼依靠都沒有。

(13)日光下澈,影布石上:陽光照到水底,魚的影子好像映在水底的石頭上。

(14)佁然不動:(魚)呆呆地一動不動。佁然,呆呆的樣子。

(15)俶爾遠逝:忽然間向遠處遊去了。俶爾,忽然。

(16)往來翕忽:來來往往輕快敏捷。翕忽;輕快敏捷的樣子。

(17)鬥折蛇行,明滅可見:看到溪水像北鬥星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時隱時現。鬥折,像北鬥七星的排列那樣曲折。蛇行,像蛇爬行那樣蜿蜒。明滅可見,時而看得見,時而看不見。

《小石潭記》是唐朝詩人柳宗元的作品。全名《至小丘西小石潭記》。記敘了作者遊玩的整個過程,以優美的語言描寫了“小石潭”的景色,含蓄地抒發了作者被貶後無法排遣的憂傷淒苦的感情。全文對小石潭的整體感覺是:幽深冷寂,孤淒悲涼。

擴展資料

寫作背景:

柳宗元於唐順宗永貞元年(805年)因擁護王叔文的改革,被貶為永州司馬,王叔文被害。政治上的失意,使他寄情於山水,柳宗元貶官之後,為排解內心的憤懣之情,常常不避幽遠,伐竹取道,探山訪水,並通過對景物的具體描寫,抒發自己的不幸遭遇,此間共寫了八篇山水遊記,後稱《永州八記》。

在第一篇《始得西山宴遊記》中作者這樣記述當時的心情:“自餘為僇人,居是州,恒惴栗。”文章即在此背景下寫成。

作者簡介:

柳宗元(773年—819年),字子厚,唐代著名文學家、思想家。祖籍河東(今山西省芮城、運城一帶),柳出身於官宦家庭,少有才名,早有大誌。

早年為考進士,文以辭采華麗為工。唐宋八大家之一,與韓愈共同倡導唐代古文運動,並稱“韓柳”。劉禹錫與之並稱“劉柳”。

王維、孟浩然、韋應物與之並稱“王孟韋柳”。柳宗元一生留下600多篇詩文作品,其哲學思想中具有樸素的唯物論成分,政治思想主要表現為重“勢”的社會曆史觀和儒家的民本思想,文學作品語言樸素自然、風格淡雅而意味深長。

代表作有《黔之驢》、《捕蛇者說》、《永州八記》及絕句《江雪》等。

小石潭記原文

原文從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩(pèi)環,心樂(lè)之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽(liè)。全石以為底,近岸,卷(quán )石底以出,為坻(chí),為嶼(yǔ),為嵁(kān),為岩。青樹翠蔓(màn),蒙絡(luò)搖綴(zhuì),參(cēn)差(cī)披拂。 潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依。日光下澈(chè),影布石上,佁(yǐ)然不動;俶(chù)爾遠逝,往來翕(xī)忽,似與遊者相樂。 潭西南而望,鬥(dǒu)折(zhé)蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差(cī)互,不可知其源。 坐潭上,四麵竹樹環合,寂寥(liáo)無人,淒神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì )。以其境過清,不可久居,乃記之而去。 同遊者:吳武陵,龔(gōng )古,餘弟宗玄。隸(lì)而從者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。

注釋1從:自,由 。 2.小丘:小山,在小石潭東麵。 3.西:(名詞作狀語)向西  4.行:走。 5.篁(huáng)竹:竹林。篁,竹林,泛指竹子。 6.如鳴佩環:好像人身上佩戴的玉佩玉環相碰發出的聲音。佩、環:都是玉質裝飾品。鳴:發出聲響。 7.樂:以……為樂(形容詞的意動用法) 8.伐竹取道,伐:砍伐。取:這裏指開辟。 9下:(名詞作狀語)向下,往下。 10.見:看見。 11.水尤清冽(liè):潭水格外清涼,清澈。尤:格外,特別。清冽 :清涼。清,清澈。冽:涼。 12.全石以為底:(潭)以整塊石頭為底。以為:把……當作(此句為倒裝句“以全石為底”)。以:用。為:作為 13.近岸:靠近潭岸的地方。近,靠近。 岸,岸邊. 14.卷石底以出:石底有部分翻卷過來,露出水麵。卷:彎曲。以:相當於連詞“而”,表承接。 15.為坻(chí)為嶼(yǔ),為嵁(kān),為岩:成為坻、嶼、嵁、岩等各種不同的形狀。 16.坻:水中高地。 17.嶼:小島。 18.嵁:不平的岩石。 19.岩:高出水麵較大而高聳的石頭。 20.青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差(cēn cī)披拂:青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,覆蓋纏繞搖動下垂,參差不齊,隨風飄動。 21.可百許頭:大約有一百來條。可:大約 許:用在數詞後表示約數,相當於同樣用法的"來“ 22.皆若空遊無所依:都好像在空中遊動,什麼依托也沒有。空:在空中。皆:全,都。 23.日光下澈,影布石上:陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。下,向下照射。布:照映,分布。澈:透過。 24.佁然不動:(魚影)靜止呆呆地一動不動。佁(yǐ)然,呆呆的樣子。 25.俶爾遠逝:忽然向遠處遊去了。俶(chù)爾,忽然。遠,遙遠,空間距離大。 26.往來翕(xī)忽:來來往往輕快敏捷。翕忽:輕快敏捷的樣子。翕:迅疾。 27.樂:玩樂。 28.潭西南而望:向潭水的西南方向望去 而,連詞,連接狀語和名詞,不譯,表修飾。西南,向西南(名詞作狀語)。 29.鬥折蛇行,明滅可見:(溪水)像北鬥星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時隱時現,忽明忽暗。鬥:像北鬥星一樣曲折。蛇行:像蛇一樣蜿蜒前行。 30.其岸勢犬牙差互:勢:形勢。(犬牙,名詞作狀語)像狗牙一樣參差不齊。犬牙:像狗牙一樣。差:交錯。 其:那。 31.不可知:不能夠知道。 32.四麵竹樹環合,寂寥無人,淒神寒骨,悄愴(qiǎo chuàng)幽邃:四周被竹子樹木環繞合抱,寂靜寥落,空無一人,感到心神淒涼,寒氣透骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。寂寥:寂靜寥落。悄愴,憂傷的樣子。邃,深遠。淒:(使動用法)使……感到淒涼。寒:(使動用法)使……感到寒冷。 33.以其境過清:認為這裏的環境過於淒清。以,認為。清,淒清。 34.不可久居,乃記之而去:不可以長時間停留,於是記下小石潭的情況便離開了。 居:停留。之:代遊小石潭這件事。而:表順承。去:離開。 35.吳武陵:信州(今重慶奉節一帶)人,唐憲宗元和初進士,因罪貶官永州,與作者友善。 36.同遊者:共同遊玩的人。遊:遊玩。者:……的人。 37.龔古:作者朋友。 38.宗玄:作者的堂弟。 39.隸而從者:跟著同去的。 隸:附屬,隨從。而:表修飾。 從:跟隨,動詞。 40.二小生:兩個年輕人。 譯文: 從小土丘往西走約一百二十步,隔著竹林,聽到水聲,好象掛在身上的玉佩、玉環相互碰撞的聲音,心裏很是高興。(於是)砍伐竹子,開出一條道路,下麵顯現出一個小小的水潭,潭水特別清涼。潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底向上彎曲,露出水麵,像各種各樣的石頭和小島。青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄動。  潭中大約有一百來條魚,都好像在空中遊動,沒有什麼依靠似的。陽光往下一直照到潭底,魚兒的影子映在水底的石上。(魚兒)呆呆地靜止不動,忽然間(又)向遠處遊去,來來往往,輕快敏捷,好像跟遊人逗樂似的。 向石潭的西南方向望去,(溪流)像北鬥七星那樣的曲折,(又)像蛇爬行一樣的蜿蜒,(有時)看得見,(有時)看不見。兩岸的形狀像犬牙似的參差不齊,看不出溪水的源頭在哪裏。 坐在石潭旁邊,四麵被竹林樹木包圍著,靜悄悄的,空無一人,(這氣氛)使人感到心神淒涼,寒氣透骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。因為環境過於淒清,不能長時間地待下去,就記下這番景致離開了。 一同去遊覽的有吳武陵、龔古和我的弟弟宗玄。跟著一同去的還有姓崔的兩個年輕人,一個叫恕己,一個叫奉壹。

文言知識一、與《記承天寺夜遊》有異曲同工的句子庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。 —— 潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依,日光下澈,影布石上.....似與遊者相樂。

二、古今異義1、小生:古義:年輕人 今義:指戲曲藝術中的一種角色。 2、去:古義:離開。乃記之而去; 今義:從所在地到別的地方去 3、聞:古義:聽到。聞水聲; 今義:用鼻子嗅氣味。 4、居:古義:停留。不可久居; 今義:住。 5、可,古義:大約。潭中魚可百許頭; 今義:能願動詞,可以 6、布:古義:映。 今義:可做衣服或其他物件的棉麻品。 7、許:古意:用在數詞後表示約數,相當於現在用法的“來”。 今義:允許。 8、佁(yǐ)然:古義:呆呆的樣子。 今義:癡呆或深思的樣子;

三、一詞多義1、可:(1)大約。潭中魚可百許頭; (2)可以,能夠。不可久居。 2、從:(1)自,由。從小丘西行百二十步; (2)跟隨。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。 3、清:(1)清澈。下見小潭,水尤清冽; (2)淒清,冷清清。以其境過清。 4、差:(1)長短不一。參差披拂; (2)交錯,動詞。其岸勢犬牙差互。 5、見:(1)看見。下見小潭; (2)看見,動詞。明滅可見。 6、樂:(1)以…為樂,形容詞的意動用法。心樂之; (2)逗樂,嬉戲。似與遊者相樂。 7、以 (1)因為。以其境過清; (2)等於而的用法,表修飾。卷石底以出; (3) 把。全石以為底。 8、而 (1)不譯,表順接關係。乃記之而去; (2)不譯,表修飾關係。隸而從者; (3)不譯,表修飾關係。潭西南而望。 9、遊 (1)遊動。皆若空遊無所依; (2)遊覽。同遊者。 10、環(1)玉環。如鳴佩環; (2)環繞。竹樹環合。 11、為(1)作為。全石以為底; (2)成為。為岩。

四、詞類活用1、從小丘西行百二十步。西:名詞作狀語,向西。 2、下見小潭。下:名詞作狀語,向下。 3、皆若空遊無所依。空:名詞作狀語,在空中。 4、日光下澈。下:名詞作狀語,向下。 5、俶爾遠逝。遠:名詞作狀語,向遠處。 6、潭西南而望。西南:名詞作狀語,向西南。 7、鬥折蛇行。鬥:名詞作狀語,像北鬥七星一樣。蛇:名詞作狀語,像蛇(爬行)那樣。 8、其岸勢犬牙差互。犬牙:名詞作狀語,像狗的牙齒一樣。 9、淒神寒骨。淒:形容詞的使動用法,形容詞作動詞,使…淒涼。寒:形容詞的使動用法,使…感到寒冷。 10、如鳴佩環。鳴:使動用法,使…發出聲音。 11、心樂之。樂:意動用法,形容詞作動詞,以…為樂。喜歡的意思。 12、近岸。近:形容詞作動詞,靠近。 13、隸而從者。隸:名詞作動詞,跟著。 14、似與遊者相樂。樂:形容詞作動詞,玩了。

五、特殊句式倒裝句: 1、如鳴佩環(正確語序:如佩環鳴) 好像玉環玉佩相碰擊發出的聲音。 2、全石以為底(正確語序:以全石為底) 小潭以整塊石頭為底。 3、卷石底以出(正確語序:石底卷以出) 石底向上彎曲,露出水麵。 修辭手法: 1、聞水聲,如鳴佩環。(比喻) 聽到水聲,好像玉環玉佩相碰擊發出的聲音。 2、往來翕忽,似與遊者相樂。(擬人) 往來輕快敏捷的樣子,好像在與遊人相互嬉戲。 3、其岸勢犬牙差互,不可知其源。(比喻) 兩岸的地勢像狗牙那樣參差不齊,不能知道它的源頭。 省略句: 1、乃記之而去。(省略主語“這番景致”) 於是記下這番景致便離開了。 2、鬥折蛇行。(省略主語“小溪的岸邊”) 溪水像北鬥星那樣曲折,像蛇前行那樣蜿蜒。 3.以其境過清。(省略主語“我”)我因為它的環境過於淒清。

六、寫作特色1、移步換景 作者在移動變換中帶領我們領略各種不同的景致,具有極強的動態的畫麵感。由小丘到篁竹,由篁竹到聞水聲,再由水聲尋到小潭,講述了發現小潭的經過,充滿了懸念和探奇的情趣,逐漸在人們麵前展開一幅美妙的圖畫。 2、寓情於景,情景交融 作者在描寫景物時,無不滲透著自己的感受和情懷。這遠離塵世的小石潭充滿了生機,卻無人賞識。而其幽清無聞與自己的遭遇相同,此刻過於清冷的環境更容易激起作者“淒神寒骨,悄愴幽邃”的情感。小石潭景物的幽清美與作者心境的淒清美形成了強烈的比襯,有力地反襯出作者那種無法擺脫的壓抑心情,也含蓄地表露了作者對冷酷現實的不滿。

七、 虛詞的用法而:1.譚西南而望 (表修飾,可以不譯,連詞) 2.乃記之而去 (表承接,連詞) 乃: 乃記之而去 (“於是,就”的意思,副詞) 以:1.卷石底以出 (可不譯,或譯為“而”連詞) 2.以其境過清 (因為) 3.從小丘西行百二十步 (向西) 4.淒神寒骨 【形容詞使動用法(淒 使······淒涼)(寒 使······寒冷)

寫作背景柳宗元於唐順宗永貞元年(公元805年)因擁護王叔文的改革,被皇帝貶為永州司馬,王叔文被害。政治上的失意,使他寄情於山水,並通過對景物的具體描寫,抒發自己的被貶後無法排遣的憂傷淒苦的思想感情,成為後世寫作山水遊記的楷模。 此間共寫了8篇知名的山水遊記,後稱《永州八記》。在第一篇《始得西山宴遊記》中作者這樣記述當時的心情:“自餘為僇人,居是州,恒惴栗。” 《小石潭記》中景語即情語,“悄愴幽邃,淒神寒骨”處的描寫,情景交融,很好地說明了這一問題 。《小石潭記》原題為《至小丘西小石潭記》,選自《柳河東集》第29卷(中華書局1974年版) 柳宗元貶官之後,為排解內心的憤懣之情,常常不避幽遠,伐竹取道,探山訪水。所幸永州的大自然待他不薄,奇形怪異的潭水、小丘、石渠、山澗紛至遝來,美不勝收。 《始得西山宴遊記》與《鈷鉧潭記》、《鈷鉧潭西小丘記》、《至小丘西小石潭記》、《袁家渴記》、《石渠記》、《石澗記》、《小石城山記》並稱為《永州八記》

小石潭記朗讀注釋及原文

小石潭記

從小丘 / 西行百二十步,隔 / 篁竹,聞 / 水聲,如 / 鳴佩環,心樂之。伐竹 / 取道,下 / 見小潭,水尤清洌。全石 / 以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為岩。青樹 / 翠蔓,蒙絡 / 搖綴,參差 / 披拂。 潭中魚 / 可百許頭,皆 / 若空遊/無所依。日光 / 下徹,影 / 布石上,佁然 / 不動;俶爾遠逝,往來翕忽。似 / 與遊者相樂。 潭 / 西南 / 而望,鬥折 / 蛇行,明滅可見。其岸勢 / 犬牙差互,不可知 / 其源。 坐潭上,四麵 / 竹樹環合,寂寥無人,淒神 / 寒骨,悄愴 / 幽邃。以 / 其境過清,不可久居,乃 / 記之而去。 同遊者:吳武陵,龔古,餘弟宗玄。隸 / 而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

擴展資料 :如果結合翻譯更能理解斷句

翻譯: 從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人身上佩帶的佩環相碰擊發出的聲音,(我)心裏感到高興。砍倒竹子,開辟出一條道路(走過去),沿路走下去看見一個小潭,潭水格外清涼。小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水麵。成為了水中高地、小島、不平的岩石和石岩等各種不同的形狀。青翠的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。

潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中遊動,什麼依靠都沒有。陽光直照(到水底),(魚的)影子映在石上,呆呆地(停在那裏)一動不動,忽然間(又)向遠處遊去了,來來往往,輕快敏捷,好像和遊玩的人互相取樂。

向小石潭的西南方望去,看到溪水像北鬥星那樣曲折,水流像蛇那樣蜿蜒前行,時而看得見,時而看不見。兩岸的地勢像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭。

我坐在潭邊,四麵環繞合抱著竹林和樹林,寂靜寥落,空無一人。使人感到心情淒涼,寒氣入骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。 因為這裏的環境太淒清,不可長久停留,於是記下了這裏的情景就離開了。

一起去遊玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個年輕人。一個叫做恕己,一個叫做奉壹。

小石潭記語文書電子版

8年級下冊語文《小石潭記》原文記敘了作者遊玩的整個過程,以優美的語言描寫了“小石潭”的景色,含蓄地抒發了作者被貶後無法排遣的憂傷淒苦的感情。我整理了關於8年級下冊語文書26課小石潭記的原文和注釋,希望對大家有幫助! 8年級下冊語文書26課小石潭記原文 從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽。全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為岩。青樹翠蔓,蒙絡搖綴,參差披拂。(佩環 一作:佩) 潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依。日光下澈,影布石上,佁然不動;俶爾遠逝,往來翕忽。似與遊者相樂。 潭西南而望,鬥折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差互,不可知其源。 坐潭上,四麵竹樹環合,寂寥無人,淒神寒骨,悄愴幽邃。以其境過清,不可久居,乃記之而去。 同遊者:吳武陵,龔古,餘弟宗玄。隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。   8年級下冊語文書26課小石潭記注釋 [1]小丘:在小石潭東麵。 [2]篁竹:竹林。 [3]如鳴佩 環:好像人身上佩帶的佩環相碰擊發出的聲音。鳴:發出的聲音。佩、環:都是玉製的裝飾品。 [4]水尤清冽:水格外清涼。尤,格外。清,清澈。冽,涼。 [5]全石以為底:(潭)以整塊石頭為底。以為:把...當做... [6]近岸,卷石底以出:靠近岸邊,石頭從水底向上彎曲露出水麵。以:連詞,相當於“而”,不譯。 [7]為坻,為嶼,為嵁,為岩:成為坻、嶼、嵁、岩各種不同的形狀。坻,水中高地。嶼,小島。嵁,高低不平的岩石。岩,岩石。 [8]翠蔓:碧綠的莖蔓。 [9]蒙絡搖綴,參差披拂:(樹枝藤蔓)遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。 [10]可百許頭:大約有一百來條。可,大約。許,用在數詞後表示約數,相當於同樣用法的“來”。 [11]皆若空遊無所依:(魚)都好像在空中遊動,什麼依靠都沒有。 [12]日光下徹,影布石上:陽光照到水底,魚的影子好像映在水底的石頭上。 [13]佁然不動:(魚)呆呆地一動不動。佁然,呆呆的樣子。 [14]俶爾遠逝:忽然間向遠處遊去了。俶爾,忽然。 [15]往來翕忽:來來往往輕快敏捷。翕忽;輕快敏捷的樣子。 [16]鬥折蛇行,明滅可見:看到溪水像北鬥星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時隱時現。鬥折,像北鬥七星的排列那樣曲折。蛇行,像蛇爬行那樣蜿蜒。明滅可見,時而看得見,時而看不見。 [17]犬牙差互:像狗的牙齒那樣參差不齊。犬牙:像狗的牙齒一樣。差互,交相錯雜。 [18]淒神寒骨,悄愴幽邃:使人感到心情淒涼,寒氣透骨,幽靜深遠,彌漫著憂傷的氣息。淒、寒:使動用法,使……感到淒涼 ,使……感到寒冷。悄愴,寂靜得使人感到憂傷。邃,深。悄愴,憂傷的樣子。 [19]以其境過清:因為這裏環境太冷清了。以,因為。清,淒清。 [20]吳武陵:作者的朋友,也被貶在永州。 [21]龔古:作者的朋友。 [22]宗玄:作者的堂弟。 [23]隸而從者,崔氏二小生:跟著我一同去的,有姓崔的兩個年輕人。隸而從:跟著同去的。隸:隨從。而:表並列。崔氏,指柳宗元姐夫崔簡。二小生,兩個年輕人,指崔簡的兩個兒子。 [24]卷石底以出;以,而。   >>>下一頁更多精彩“8年級下冊語文書26課小石潭記文言知識”

END,關於“小石潭記注釋(小石潭記朗讀注釋及原文)”的具體內容就介紹到這裏了,如果可以幫助到大家,還望關注本站哦!