各位老鐵們,大家好,今天小編來為大家分享赤壁懷古原文及翻譯注釋相關知識,希望對大家有所幫助。如果可以幫助到大家,還望關注收藏下本站,您的支持是我們最大的動力,謝謝大家了哈,下麵我們開始吧!

《赤壁懷古》是唐代文學家杜牧所作的一首詩,他以古代著名戰役“赤壁之戰”為背景,懷古思今,表達了自己對英雄壯麗場麵的讚歎之情。以下是這首詩的原文及翻譯注釋:

赤壁懷古原文及翻譯注釋

赤壁懷古

折戟沉沙鐵未銷,自將磨洗認前朝。

東風不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。

折戟沉沙鐵未銷:

折斷戰戟沉入沙中,鐵器未能消融。

自將磨洗認前朝:

自己親手磨洗並且認同前朝。這句表達了作者對曆史的敬重,也暗示了自己對前朝文化的承襲。

東風不與周郎便:

東風不便與周郎(也就是周瑜)相伴。

銅雀春深鎖二喬:

銅雀(指宮女)深春時節鎖住了兩位喬姬。這裏指的是著名的美女喬國老和喬小姐,暗含著吳國國勢強盛的象征。

這首詩表達了作者對曆史的向往,以及對英雄人物的敬仰之情。赤壁之戰是中國曆史上著名的戰役之一,也是文人筆墨中常常描繪的題材。杜牧通過這首詩將自己置身於古代戰場,懷古思今,讚歎英雄之風。

詩中的“折戟沉沙鐵未銷”意味著即使戰爭再怎麼殘酷,曆史的痕跡依然存在,不能被消除。而“自將磨洗認前朝”則表達了作者想要繼承和傳承前朝文化的心願。

“東風不與周郎便”這一句則暗指了周瑜,在赤壁之戰中展現出的英勇無畏的形象,他無法與東風相伴,而東風在赤壁之戰中起到了至關重要的作用。

“銅雀春深鎖二喬”這句話中,銅雀象征著吳國的宮廷之美,而春天的深到來則暗示了吳國的繁盛和鼎盛。鎖住了兩位喬姬,展現了當時吳國國勢強盛的象征。

通過這首詩,杜牧以古代戰役為背景,抒發了自己對英雄壯麗場麵的讚歎之情,並將自己置身於曆史之中,表達了自己對曆史的敬仰和對前朝文化的承襲之意。

赤壁懷古原文及翻譯注釋

蘇軾赤壁懷古原文及翻譯如下:原文:大江東去,浪淘盡,千古風流人物。故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。江山如畫,一時多少豪傑。遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發羽扇綸巾,談笑間,牆簷灰飛煙滅。故國神遊,多情應笑我,早生華發。人生如夢,一尊還醉江月。——(宋)蘇軾《念奴嬌·赤壁懷古》

譯文:

大江浩浩蕩蕩向東流去,滔滔巨浪淘盡幹古英雄人物那舊營壘的西邊,人們說那就是三國周瑜麈戰的赤壁陡峭的石壁直聳雲天,如雷的驚濤拍擊著江岸,激起的浪花好似卷起千萬堆白雪雄壯的江山奇麗如圖畫,一時間湧現出多少英雄豪傑遙想當年的周瑜春風得意。

絕代佳人小喬剛嫁給他,他英姿奮發豪氣滿懷手搖羽扇頭戴綸巾,談笑之間,強敵的戰船燒得灰飛煙滅我今日神遊當年的戰地,可笑我多情善感,過早地生出滿頭白發人生猶如一場夢,且灑一杯酒祭奠江上的明月。創作背景:

這首詞是(宋)神宗元豐五年(1082)七月蘇軾謫居黃州時所寫,當時作者四十五歲,因“烏台詩案”被貶黃州已兩年餘。蘇軾由於詩文諷喻新法,為新派官僚羅織論罪而被貶,心中有無盡的憂愁無從述說,於是四處遊山玩水以放鬆情緒。

正巧來到黃州城外的赤壁(鼻)磯,此處壯麗的風景使作者感觸良多,更是讓作者在追憶當年三國時期周瑜無限風光的同時也感歎時光易逝,因寫下此詞。

胡仔《苕溪漁隱叢話》後集卷二十八載東坡語:“黃州西山麓,鬥入江中,石色如丹,傳雲曹公敗處所謂赤壁者。或曰:非也。曹公敗歸,由華容道,路多泥濘,使老弱先行踐之而過,曰:“劉備智過人而見事遲,華容夾道皆蒹葭,若使縱火,吾無遺類矣。”

今赤壁少西對岸即華容鎮,庶幾是也。然嶽州複有華容縣,竟不知孰是?今日李委秀才來,因以小舟載酒,飲於赤壁下。李善吹笛,酒酣,作數弄。風起水湧,大魚皆出,山上有棲鶻,亦驚起。坐念孟德、公瑾,如昨日耳!”

念奴橋赤壁懷古原文及翻譯注釋

念奴橋赤壁懷古原文及翻譯注釋如下:

原文:念奴嬌·赤壁懷古,蘇軾,宋代;大江東去,浪淘盡,千古風流人物。故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。江山如畫,一時多少豪傑。遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發。

羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。故國神遊,多情應笑我,早生華發。人生如夢,一尊還酹江月。譯文:大江之水滾滾不斷向東流去,滔滔巨浪淘盡千古英雄人物。

那舊營壘的西邊,人們說那就是三國時周郎大破曹兵的赤壁。岸邊亂石林立,像要刺破天空,驚人的巨浪拍擊著江岸,激起的浪花好似千萬堆白雪。雄壯的江山奇麗如圖畫,一時間湧現出多少英雄豪傑。遙想當年的周瑜春風得意,小喬剛剛嫁給了他做妻子。

英姿雄健風度翩翩神采照人。手搖羽扇頭戴綸巾,談笑之間,就把強敵的戰船燒得灰飛煙滅。如今我身臨古戰場神遊往昔,可笑我有如此多的懷古柔情,竟如同未老先衰般鬢發斑白。人生猶如一場夢,且灑一杯酒祭奠江上的明月。注釋:念奴嬌:詞牌名。

又名“百字令”“酹江月”等;赤壁:此指黃州赤壁,一名“赤鼻磯”,在今湖北黃岡西。而三國古戰場的赤壁,文化界認為在今湖北赤壁市蒲圻縣西北;大江:指長江;淘:衝洗,衝刷;風流人物:指傑出的曆史名人;故壘:過去遺留下來的營壘。

周郎:指三國時吳國名將周瑜,字公瑾,少年得誌,二十四為中郎將,掌管東吳重兵,吳中皆呼為“周郎”。下文中的“公瑾”,即指周瑜;雪:比喻浪花。遙想:形容想得很遠;回憶;雄姿英發(fā):謂周瑜體貌不凡,言談卓絕。英發,談吐不凡,見識卓越。賞析

詩人是個曠達之人,盡管政治上失意,卻從未對生活失去信心。這首詞就是他這種複雜心情的集中反映,詞中雖然書寫失意,然而格調是豪壯的,跟失意文人的同主題作品顯然不同。

詞作中的豪壯情調首先表現在對赤壁景物的描寫上。長江的非凡氣象,古戰場的險要形勢都給人以豪壯之感。周瑜的英姿與功業無不讓人豔羨。

詠雪原文及翻譯注釋

1、詠雪原文:謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟,公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬。”兄女曰:“未若柳絮因風起。”公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。2、詠雪翻譯:在一個寒冷的下雪天,謝太傅與家人在一起聚會,他跟子侄輩的人講解詩文。不一會兒,雪下得緊了,謝太傅高興地說:“這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?”他哥哥的兒子胡兒說:“跟把鹽撒在空中差不多可以相比。”太傅的大哥的女兒謝道韞說:“不如比作柳絮隨風飛舞。”謝太傅高興得笑了起來。謝道韞就是謝太傅的大哥謝無奕的女兒,也就是左將軍王凝之的妻子。3、注釋:內集:家庭聚會。兒女:子侄輩。講論文義:講解詩文。俄而:不久,不一會兒。驟:急,緊。欣然:高興的樣子。何所似:像什麼。何,什麼;似,像。胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。差可擬:差不多可以相比。差,大致,差不多;擬,相比。未若:倒不如。因:憑借。即:是。

蘇軾赤壁懷古翻譯及注釋

原文如下:大江東去,浪淘盡,千古風流人物。故壘西邊,人道是:三國周郎赤壁。亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。江山如畫,一時多少豪傑。

遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發。羽扇綸巾,談笑間檣櫓灰飛煙滅。故國神遊,多情應笑我,早生華發。人生如夢,一尊還酹江月。

翻譯如下:

大江之水滾滾不斷向東流去,淘盡了那些千古風流的人物。在那久遠古戰場的西邊地方,說是三國周瑜破曹軍的赤壁。四麵石亂山高兩岸懸崖如雲,驚濤駭浪猛烈地拍打著對岸,卷起浪花仿佛冬日的千堆雪。江山如此的美麗如圖又如畫,一時間湧出了多少英雄豪傑。

遙想當年的周郎名瑜字公瑾,小喬剛剛嫁給了他作為妻子,英姿雄健風度翩翩神采照人。手中執著羽扇頭上著著綸巾,從容瀟灑地在說笑閑談之間,八十萬曹軍如灰飛煙滅一樣。如今我身臨古戰場神遊往昔,可笑我有如此多的懷古柔情,竟如同未老先衰般鬢發斑白。人生如同一場朦朧的夢似的,舉起酒杯奠祭這萬古的明月。

賞析:

此詞上闋,先即地寫景,為英雄人物出場鋪墊。開篇從滾滾東流的長江著筆,隨即用“浪淘盡”,把傾注不盡的大江與名高累世的曆史人物聯係起來,布置了一個極為廣闊而悠久的空間時間背景。

上片重在寫景,將時間與空間的距離緊縮集中到三國時代的風雲人物身上。作者在曆史事實的基礎上、挑選足以表現人物個性的素材,經過藝術集中、提煉和加工,從幾個方麵把人物刻畫得栩栩如生。

眼前的政治現實和詞人被貶黃州的坎坷處境,卻同他振興王朝的祈望和有誌報國的壯懷大相抵悟,所以當詞人一旦從“神遊故國”跌入現實,就不免思緒深沉、頓生感慨,而情不自禁地發出自笑多情、光陰虛擲的歎惋了。

這首詞從總的方麵來看,氣象磅礴,格調雄渾,高唱入雲,其境界之宏大,是前所未有的。這首詞的出現,對於仍然盛行纏綿悱惻之調的北宋詞壇,確有振聾發聵的作用。

參考資料來源:百度百科——念奴嬌·赤壁懷古

念奴嬌赤壁懷古原文翻譯

1、《念奴嬌·赤壁懷古》原文:

大江東去,浪淘盡,千古風流人物。故壘西邊,人道是,三國周郎赤壁。亂石穿空,驚濤拍岸,卷起千堆雪。江山如畫,一時多少豪傑。

遙想公瑾當年,小喬初嫁了,雄姿英發。羽扇綸巾,談笑間,檣櫓灰飛煙滅。故國神遊,多情應笑我,早生華發。人生如夢,一尊還酹江月。

2、《念奴嬌·赤壁懷古》的白話譯文:

大江之水滾滾不斷向東流去,滔滔巨浪淘盡千古英雄人物。那舊營壘的西邊,人們說那就是三國時周郎大破曹兵的赤壁。岸邊亂石林立,像要刺破天空,驚人的巨浪拍擊著江岸,激起的浪花好似千萬堆白雪。雄壯的江山奇麗如圖畫,一時間湧現出多少英雄豪傑。

遙想當年的周瑜春風得意,小喬剛剛嫁給了他做妻子,英姿雄健風度翩翩神采照人。手搖羽扇頭戴綸巾,談笑之間,就把強敵的戰船燒得灰飛煙滅。如今我身臨古戰場神遊往昔,可笑我有如此多的懷古柔情,竟如同未老先衰般鬢發斑白。人生猶如一場夢,且灑一杯酒祭奠江上的明月。

3、《念奴嬌·赤壁懷古》重點字詞注釋:

念奴嬌:詞牌名。又名“百字令”“酹江月”等。赤壁:此指黃州赤壁,一名“赤鼻磯”,在今湖北黃岡西。而三國古戰場的赤壁,文化界認為在今湖北赤壁市蒲圻縣西北。

大江:指長江。

淘:衝洗,衝刷。

風流人物:指傑出的曆史名人。

故壘:過去遺留下來的營壘。

周郎:指三國時吳國名將周瑜,字公瑾,少年得誌,二十四為中郎將,掌管東吳重兵,吳中皆呼為“周郎”。下文中的“公瑾”,即指周瑜。

雪:比喻浪花。

遙想:形容想得很遠;回憶。

小喬初嫁了(liǎo):《三國誌·吳誌·周瑜傳》載,周瑜從孫策攻皖,“得橋公兩女,皆國色也。策自納大橋,瑜納小橋。”喬,本作“橋”。其時距赤壁之戰已經十年,此處言“初嫁”,是言其少年得意,倜儻風流。

雄姿英發(fā):謂周瑜體貌不凡,言談卓絕。英發,談吐不凡,見識卓越。

羽扇綸(guān)巾:古代儒將的便裝打扮。羽扇,羽毛製成的扇子。綸巾,青絲製成的頭巾。

檣櫓(qiánglǔ):這裏代指曹操的水軍戰船。檣,掛帆的桅杆。櫓,一種搖船的槳。“檣櫓”一作“強虜”,又作“檣虜”,又作“狂虜”。

故國神遊:“神遊故國”的倒文。故國:這裏指舊地,當年的赤壁戰場。

神遊:於想象、夢境中遊曆。

“多情”二句:“應笑我多情,華發早生”的倒文。

華發(fà):花白的頭發。

一尊還(huán)酹(lèi)江月:古人祭奠以酒澆在地上祭奠。這裏指灑酒酬月,寄托自己的感情。尊:同“樽”,酒杯。念奴嬌·赤壁懷古

赤壁懷古原文及翻譯注釋的介紹,今天就講到這裏吧,感謝你花時間閱讀本篇文章,更多關於赤壁懷古原文及翻譯注釋的相關知識,我們還會隨時更新,敬請收藏本站。