各位老鐵們,大家好,今天小編來為大家分享西陵峽文言文相關知識,希望對大家有所幫助。如果可以幫助到大家,還望關注收藏下本站,您的支持是我們最大的動力,謝謝大家了哈,下麵我們開始吧!

西陵峽,地處山川交彙之處,環境幽靜,景色優美。我此次亦有幸得以一遊,親身領略了其壯麗的風景,倍感驚歎。

西陵峽文言文

途經西陵峽,沿途山水相伴,陡峭的山峰直插雲霄,如墨染山翠,宛若一幅神仙境界。而險峻的峽穀則宛如一道犀利的利劍,將兩岸分割開來,給人一種壯美而又凜冽的感覺。

湍急的河水在峽穀間奔騰不息,帶來陣陣水聲與瀑布的咆哮聲,令人心曠神怡。而峽穀兩岸的奇峰異石更是別有洞天,古樹參天,繁花似錦,仿佛一幅幅畫卷展現在眼前,讓人陶醉其中。

行至西陵峽的最深處,一座古老的橋梁矗立在山穀之間,如一座巨龍蜿蜒而過。這座橋名曰“天險橋”,兩岸高山環繞,河水在橋下飛奔而過,令人不敢貿然跨越。我鼓起勇氣,踏上這座古橋,感受著曆史的厚重。

站在天險橋上,俯瞰整個西陵峽,感覺自己置身於天地之間,盡覽眾山小。山青水碧,雲霞繚繞,如詩如畫。我仿佛聽到了古人的歌唱聲,吟詠著大自然的壯麗,感歎著人間的美好。

西陵峽,奇山異水的寶地,其美景令人心醉神迷。唯願人們能夠保護好這片天然的寶藏,讓後世的人們也能夠欣賞到它的壯麗之處,感受到大自然的奇妙之美。願西陵峽永遠保持著它的原始純淨,讓我們的後代也能夠領略到這片自然的奇跡。

西陵峽文言文

西陵峽文言文

【原文】江水又東,逕西陵峽.《宜都記》曰:“自黃牛灘東入西陵界,至峽口百許裏,山水紆曲,而兩岸高山重障,非日中夜半,不見日月,絕壁或千許丈,其石彩色,形容多所像類.林木高茂,略盡冬春.猿鳴至清,山穀傳響,泠泠不絕.”所謂三峽,此其一也.

【譯文】  江水又向東,經過西陵峽.《宜都記》裏說:“從黃牛灘向東進入西陵峽,至西陵峽的出口一百裏左右,山水曲曲折折,兩岸山脈高峻、重重疊疊,不是日中或夜半,看不見日月,絕壁有的有千丈左右,那石頭是彩色的,形狀大多像一些東西.樹木高大茂密,猿鳴特別清越,在山穀中傳響,清脆的聲音傳送不絕.”所說的三峽,這就是其中之一.

逕(加點字解釋):【經過】

絕(加點字解釋)【極,極端的】

或(加點字解釋)【有的】

千許(加點字解釋)丈:【表示大約的數量】

泠泠不絕(加點字解釋):【聲音清越、悠揚】

希望能幫助到你!

古文翻譯器掃一掃

【原文】吳郡陳遺,家至孝,母好食鐺底焦飯,遺作郡主簿,恒裝一囊,每煮食,輒貯錄焦飯,歸以遺母。後值孫恩賊出吳郡,袁府郡即日便征。遺已聚斂得數鬥焦飯,未展歸家,遂帶以從軍。戰於滬瀆,敗。軍人潰散,逃走山澤,皆多饑S,遺獨以焦飯得活。時人以為純孝之報也。

【參考譯文】吳郡的陳遺,在家裏十分孝順父母,他媽媽喜歡吃鍋巴,陳遺在任吳郡主薄的時候,總是帶著一個袋子,每次煮飯,就把鍋巴收集在口袋裏,回家時送給母親。後來遇上孫恩攻打吳郡,袁府君(袁山鬆)當日帶兵出征,,此時陳遺已經收集了好幾鬥鍋巴,來不及回家,就帶上隨軍出發了。滬瀆一仗,官軍大敗逃潰,跑到了山裏,很多人都餓S了,唯獨陳遺因為有鍋巴得以活了下來。人們認為這是他篤行孝道的報答。

此為《世說新語》記載的一段孝順父母的文章。

酈道元水經注江水原文及翻譯

酈道元水經注原文及翻譯如下:原文:

岷山,即瀆山也,水曰瀆水矣;又謂之汶阜山,在徼外,江水所導也。《益州記》曰:大江泉源,即今所聞,始發羊膊嶺下,緣崖散漫,小水百數,殆未濫觴矣。東南下百餘裏至白馬嶺,而曆天彭闕,亦謂之為天彭穀也。秦昭王以李冰為蜀守,冰見氐道縣有天彭山,兩山相對,其形如闕,謂之天彭門,亦曰天彭闕。江水自此已上至微弱,所謂發源濫觴者也。

譯文:

岷山就是瀆山,水叫瀆水;又叫汶阜山,遠在塞外,江水就發源在那裏。《益州記》說:大江的源泉,按現今所知,開頭是從羊膊嶺下流出,水沿山崖散開,涓涓細流多以百計,淺得幾乎連酒杯也浮不起來。水向東南流瀉一百多裏,到達白馬嶺,經過天彭闕,又叫天彭穀。

秦昭王派李冰當蜀郡太守,李冰見氐道縣有天彭山,兩山相對,形狀如門,稱為天彭門,又叫天彭闕。江水從這裏起,上流十分細弱,所謂發源時隻能浮起酒杯,就是指此。賞析:

酈道元為官以嚴猛著稱。在地方做官時,對於地方的治安和文教事業做了許多好事,很有成績;執法很嚴,官吏都怕他,不敢為非作歹,盜賊也都逃到其他地方去了。在中央政府做官時,他不畏避權勢人物,敢於揭露他們幹的壞事,因而不少權勢人物都憎恨他。

酈道元愛好讀書,並以此聞名於世,有關地理記述的書籍,他幾乎都讀遍。他寫了不少著作,都流行於世,可惜後來大都佚亡了。酈道元少年時代就喜愛遊覽,後來他做了官,就到各地遊曆,每到一地除參觀名勝古跡外,還用心勘察水流地勢,了解沿岸地理、地貌、土壤、氣候,人民的生產生活,地域的變遷等。

童趣文言文

1. 童趣文言文翻譯 原文 餘憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物,必細察其紋理,故時有物外之趣.夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空.心之所向,則或千或百,果然鶴也.昂首觀之,項為之強.又留蚊於素帳中,徐噴以煙,使之衝煙而飛鳴,作青雲白鶴觀,果如鶴唳雲端,為之怡然稱快.餘常於土牆凹凸處,花台小草叢雜處,蹲其身,使與台齊;定神細視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫凸者為丘,凹者為壑,神遊怡然自得.一日,見二蟲鬥草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蝦蟆也,舌一吐而二蟲盡為所吞.餘年幼,方出神,不覺呀然一驚.神定,捉蝦蟆,鞭數十,驅之別院.清·沈複譯文:我回想自己在年幼的時候,能睜大眼睛直視太陽,能清楚地觀察極細小的事物(視力好極了),每遇見細小的東西,一定要仔細觀察它的紋理,所以常常能感受到超脫事物本身的樂趣.夏夜裏,蚊群發出雷鳴似的叫聲,我心裏把它們比作群鶴在空中飛舞,這麼一想,眼前果真就出現了千百隻白鶴;抬頭看著它們,連脖子也因此變得僵硬了.我又留幾隻蚊子在白色帳子裏,慢慢地用煙噴它們,使它們衝著煙邊飛邊叫,構成一幅青雲白鶴圖,果真像鶴群在青雲邊上發出叫聲一樣,因為這,我感到高興極了.我常在土牆高低不平的地方,在花台上雜草叢生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,把叢草當成樹林,把蟲子,蚊子當成野獸,把土塊凸出部分當成丘陵,低陷部分當成山溝,我便憑著假想在這個境界中遊覽,愉快而又滿足.有一天,我看見兩隻小蟲在草間相鬥,(便蹲下來)觀察,興味正濃厚,忽然有個極大極大的獸拔山倒樹而來,原來是一隻癩蝦蟆,舌頭一吐,兩隻小蟲全被它吃掉.我那時年紀很小,正看得出神,不禁哇的一聲驚叫起來.待到神智恢複,捉住癩蝦蟆,抽了它幾十鞭子,把它趕到別的院子去。 2. 古文《童趣》翻譯 我回憶幼稚的童年時,能張開眼睛看太陽,觀察最細微的事情,看見藐小的事物,必觀察它的特點,所以有超出事物本身的樂趣. 夏天蚊子成群,嗡聲如雷鳴,我把它比作在空中的仙鶴飛舞,心裏這麼一想,果然出現成千成百的白鶴;抬頭看著,脖子也為這種景象而僵硬,把蚊子留在蚊帳中,慢慢用煙噴它,使蚊子衝著煙霧而邊飛邊叫,當作青雲白鶴圖,果然仙鶴在雲端鳴叫,眼前的景象使我感到,安適滿足. 我常在土牆凹凸的地方,花壇小草叢,蹲下自己的身子,使身體與花壇並齊;凝神細看,把草叢當作樹林,把蟲蟻當作野獸,把土堆凸起的地方當作山丘,凹下去的地方當作山穀,在其中遨遊,安適愉快而滿足. 一天,看見兩隻蟲子在草間打架,便觀看,興趣正濃,忽然有龐然大物,氣勢洶洶而來,是一隻癩蛤蟆,舌頭一吐,把兩隻蟲子都吞了進去.我年紀還小,剛剛出神,不禁大吃一驚,定神,捉住癩蛤蟆,用鞭子抽打,把它趕到別的院子。 3. 古文 《童趣》的翻譯 譯文 我回想自己還是孩童的時候,能睜大眼睛直視太陽,眼力可以清楚的看到極其細小的東西,每遇見細小的東西,一定要仔細觀察它的花紋條理,所以常常能感受到超出事物本身的樂趣。 (餘憶童稚時,能張目對日,明察秋毫,見藐小之物必細察其紋理,故時有物外之趣。) 夏夜裏,蚊群發出雷鳴般的叫聲,我暗自把它們比作群鶴在空中飛舞,心中這麼一想,眼前果真就出現了成千上百隻飛鶴;抬頭看著它們,脖子都變得僵硬了。 我又將蚊子關在未染色的帳子裏,用煙慢慢地噴向它們,讓它們衝著煙霧邊飛邊叫,當做青雲白鶴的景觀來看,果真像鶴群在雲端鳴叫,我安適、愉快地拍手叫好。(夏蚊成雷,私擬作群鶴舞於空中,心之所向,則或千或百,果然鶴也;昂首觀之,項為之強(jiāng)。 又留蚊於素帳中,徐噴以煙,使之衝煙而飛鳴,作青雲白鶴觀,果如鶴唳(lì)雲端,為(wèi)之怡然稱快。) 我常在土牆凹凸不平的地方,在花花草草縱橫交錯的地方,蹲下身子,讓身子跟台子一般高,聚精會神地仔細觀察,把草叢當成樹林,把蟲子、螞蟻當成野獸,把土塊凸出部分當成山丘,凹下去的部分當成山壑,我便想象在其中遊玩,感到心情安適、愉快而又滿足。 (餘常於土牆凹凸處,花台小草叢雜處,蹲其身,使與台齊;定神細視,以叢草為林,以蟲蟻為獸,以土礫(lì)凸者為丘,凹者為壑(hè),神遊怡然自得。) 有一天,我看見兩隻小蟲在草間相鬥,便蹲下來觀察,興趣正濃厚,忽然有個龐然大物如推倒山壓倒樹地撲來,原來是一隻癩蛤蟆,舌頭一吐,兩隻蟲子全被它吃掉了。 我那時年紀很小,正看得出神,不禁“呀”的一聲驚叫起來。等到定下神來,捉住癩蛤蟆,鞭打了它數十下,把它驅趕到別的院子去了。 (一日,見二蟲鬥草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蝦蟆,舌一吐而二蟲盡為所吞。餘年幼,方出神,不覺呀然一驚。 神定,捉蝦蟆,鞭數十,驅之別院。)有不明白的地方再問喲,祝你學習進步,更上一層樓! (*^__^*)。

三峽文言文注釋

《三峽》原文及注釋如下:

一、原文

《三峽》

【作者】酈道元【朝代】南北朝

自三峽七百裏中,兩岸連山,略無闕處。重岩疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。

至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百裏,雖乘奔禦風,不以疾也。

春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影,絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引淒異,空穀傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”二、翻譯

在三峽七百裏之間,兩岸都是連綿的高山,完全沒有中斷的地方。重重疊疊的懸崖峭壁,遮擋了天空和太陽。若不是在正午半夜的時候,連太陽和月亮都看不見。

等到夏天水漲,江水漫上小山丘的時候,下行或上行的船隻都被阻擋了,有時候皇帝的命令要緊急傳達,這時隻要早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百裏,即使騎上飛奔的馬,駕著疾風,也不如它快。等到春天和冬天的時候,就可以看見白色的急流,回旋的清波。碧綠的潭水倒映著各種景物的影子。極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的柏樹,山峰之間有懸泉瀑布,在之上飛流衝蕩。水清,樹榮,山高,草盛,確實趣味無窮。

在秋天,每到初晴的時候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,經常有高處的猿猴拉長聲音鳴叫,聲音持續不斷,非常淒慘悲涼,空蕩的山穀裏傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉,很久才消失。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”

西陵峽文言文的問題分享結束啦,以上的文章解決了您的問題嗎?歡迎您下次再來哦!