各位老鐵們,大家好,今天小編來為大家分享茅屋為秋風所破歌翻譯簡短相關知識,希望對大家有所幫助。如果可以幫助到大家,還望關注收藏下本站,您的支持是我們最大的動力,謝謝大家了哈,下麵我們開始吧!

茅屋為秋風所破歌

茅屋為秋風所破歌翻譯簡短

茅屋為秋風所破,是一首古老的詩歌。它描述了一個茅草屋,在秋風的吹拂下漸漸破敗的景象。這首歌寄托了詩人對逝去時光的懷念和對生命無常的思考。

這首歌引發了我對生活的思考。人們常說“窮人窮誌”,窮人住在簡陋的茅屋中,卻依舊能夠發出如此美妙的歌聲。這讓我想起了人們常說的“心靈的富有”。一顆富有的心靈,不會被物質的貧困所束縛,它能夠創造美麗,不論在任何環境下。

茅屋為秋風所破,也讓我想到了生命的脆弱。秋風雖然溫柔,卻能夠吹倒一座茅屋。人們常常以為自己的生活穩定如茅屋,卻忘記了生命的無常。時光如流水,轉瞬即逝。我們應該珍惜每一天,不要對未來的穩定感到過於依賴,而是努力去創造美好的現在。

當茅屋為秋風所破,詩人的歌聲還在繼續。這是一種樂觀的態度,一種對困境的堅持。生活中總會遇到各種各樣的挑戰,但隻要我們擁有堅定的信念和勇氣,就能夠克服困難,繼續前行。

這首歌告訴我們,無論處在何種環境,無論經曆怎樣的挫折,我們都應該保持樂觀和積極的心態。茅屋為秋風所破,不代表境況的惡劣,而是人心的向上。隻要我們保持一顆富有的心靈,珍惜當下,堅持努力,我們就能夠創造美好的人生。

茅屋為秋風所破歌翻譯簡短

八月裏秋深,狂風怒號,狂風卷走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和窪地裏。

南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,竟忍心這樣當麵做“賊”搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。我嘴唇幹燥也喝止不住,回來後拄著拐杖,獨自歎息。

一會兒風停了,天空中烏雲像墨一樣黑,深秋天空陰沉迷蒙漸漸黑下來了。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡覺姿勢不好,把被子蹬破了。一下雨屋頂漏水,屋內沒有一點兒幹燥的地方,房頂的雨水像麻線一樣不停地往下漏。自從安史之亂之後,我睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床濕,怎能挨到天亮!

如何能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們開顏歡笑!安穩得像是山一樣。唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,到那時即使我的茅屋被秋風所吹破,我自己受凍而死也心甘情願!

原文:八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。

南村群童欺我老無力,忍能對麵為盜賊。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自歎息。俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裏裂。床頭屋漏無幹處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹!安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏!風雨不動安如山。嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!

出處:唐·杜甫《茅屋為秋風所破歌》創作背景

此詩作於公元761年(唐肅宗上元二年)八月。

公元759年(唐肅宗乾元二年)秋天,杜甫棄官到秦州(今甘肅天水),又輾轉經同穀(今甘肅成縣)到了巴陵。

公元760年(乾元三年)春天,杜甫求親告友,在成都浣花溪邊蓋起了一座茅屋,總算有了一個棲身之所。

不料到了公元761年(上元二年)八月,大風破屋,大雨又接踵而至。當時安史之亂尚未平息,詩人由自身遭遇聯想到戰亂以來的萬方多難,長夜難眠,感慨萬千,寫下了這篇膾炙人口的詩篇。

茅屋為秋風所破歌翻譯簡短1

茅屋為秋風所破歌譯文簡短如下:

八月裏秋深,狂風怒號,狂風卷走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和窪地裏。

南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,竟忍心這樣當麵做“賊”搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。我嘴唇幹燥也喝止不住,回來後拄著拐杖,獨自歎息。一會兒風停了,天空中烏雲像墨一樣黑,深秋天空陰沉迷蒙漸漸黑下來了。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡覺姿勢不好,把被子蹬破了。一下雨屋頂漏水,屋內沒有一點兒幹燥的地方,房頂的雨水像麻線一樣不停地往下漏。自從安史之亂之後,我睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床濕,怎能挨到天亮!

如何能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們開顏歡笑!安穩得像是山一樣。唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,到那時即使我的茅屋被秋風所吹破,我自己受凍而死也心甘情願!《茅屋為秋風所破歌》簡介

《茅屋為秋風所破歌》是唐代大詩人杜甫旅居四川成都草堂期間創作的一首歌行體古詩。此詩敘述作者的茅屋被秋風所破以致全家遭雨淋的痛苦經曆,抒發了自己內心的感慨,體現了詩人憂國憂民的崇高思想境界,是杜詩中的典範之作。

全篇可分為四段,第一段寫麵對狂風破屋的焦慮;第二段寫麵對群童抱茅的無奈;第三段寫遭受夜雨的痛苦;第四段寫期盼廣廈,將苦難加以升華。前三段是寫實式的敘事,訴述自家之苦,情緒含蓄壓抑;後一段是理想的升華,直抒憂民之情,情緒激越軒昂。

前三段的層層鋪敘,為後一段的抒情奠定了堅實的基礎,如此抑揚曲折的情緒變換,充分體現了杜詩”沉鬱頓挫“的風格。

茅屋為秋風所破歌原文及翻譯簡短

dù fǔ máo wū wéi qiū fēng suǒ pò gē

杜 甫 茅 屋 為 秋 風 所 破 歌

bā yuè qiū gāo fēng nù háo ,juàn wǒ wū shàng sān chóng máo 。

八 月 秋 高 風 怒 號 , 卷 我 屋 上 三 重 茅 。

máo fēi dù jiāng sǎ jiāng jiāo ,gāo zhě guà juàn cháng lín shāo ,

茅 飛 渡 江 灑 江 郊 ,高 者 掛 罥 長 林 梢 ,

xià zhě piāo zhuǎn chén táng ào 。

下 者 飄 轉 沉 塘 坳 。

nán cūn qún tóng qī wǒ lǎo wú lì ,

南 村 群 童 欺 我 老 無 力 ,

rěn néng duì miàn wéi dào zéi 。

忍 能 對 麵 為 盜 賊 。

gōng rán bào máo rù zhú qù ,chún jiāo kǒu zào hū bù dé ,

公 然 抱 茅 入 竹 去 , 唇 焦 口 燥 呼 不 得 ,

guī lái yǐ zhàng zì tàn xī 。

歸 來 倚 杖 自 歎 息 。

é qǐng fēng dìng yún mò sè ,qiū tiān mò mò xiàng hūn hēi 。

俄 頃 風 定 雲 墨 色 ,秋 天 漠 漠 向 昏 黑 。

bù qīn duō nián lěng sì tiě ,jiāo ér è wò tà lǐ liè 。

布 衾 多 年 冷 似 鐵 , 嬌 兒 惡 臥 踏 裏 裂 。

chuáng tóu wū lòu wú gān chǔ ,yǔ jiǎo rú má wèi duàn jué 。

床 頭 屋 漏 無 幹 處 ,雨 腳 如 麻 未 斷 絕 。

zì jīng sāng luàn shǎo shuì mián ,cháng yè zhān shī hé yóu chè !

自 經 喪 亂 少 睡 眠 , 長 夜 沾 濕 何 由 徹 !

ān de guǎng shà qiān wàn jiān ,

安 得 廣 廈 千 萬 間 ,

dà bì tiān xià hán shì jù huān yán ,

大 庇 天 下 寒 士 俱 歡 顏 ,

fēng yǔ bù dòng ān rú shān 。wū hū !

風 雨 不 動 安 如 山 。嗚 呼 !

hé shí yǎn qián tū wù xiàn cǐ wū ,

何 時 眼 前 突 兀 見 此 屋 ,

wú lú dú pò shòu dòng sǐ yì zú

吾 廬 獨 破 受 凍 死 亦 足 。

茅屋為秋風所破歌翻譯簡寫

《茅屋為秋風所破歌》翻譯如下:八月秋深,狂風怒號,風卷走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到低窪的水塘裏。南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,居然忍心在我眼前做出盜賊的事來。毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。我喊得唇焦口燥也沒有用,隻好回來,拄著拐杖感歎自己的不幸和世態悲涼。一會兒風停了,天空中烏雲黑得像墨,深秋天色陰沉迷蒙,漸漸黑下來。

布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的,孩子睡相不好,胡蹬亂踢,把被子蹬破了。(因為)屋頂漏雨,床頭都沒有一點幹的地方。像線條一樣的雨點下個沒完。自從戰亂以來,睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床濕,怎能挨到天亮!怎麼才能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地遮蔽天下貧寒的窮苦人(讀書人),讓他們個個都開顏歡笑!房子不為風雨所動搖,安穩得像山一樣。唉!什麼時候眼前出現這樣高高的房屋,即使唯獨我的茅屋被吹破,自己受凍而死也甘心!

茅屋為秋風所破歌的翻譯

全文翻譯:

八月裏秋深,狂風怒號,狂風卷走了我屋頂上好幾層茅草。茅草亂飛,渡過浣花溪,散落在對岸江邊。飛得高的茅草纏繞在高高的樹梢上,飛得低的飄飄灑灑沉落到池塘和窪地裏。南村的一群兒童欺負我年老沒力氣,竟忍心這樣當麵做“賊”搶東西,毫無顧忌地抱著茅草跑進竹林去了。我嘴唇幹燥也喝止不住,回來後拄著拐杖,獨自歎息。

一會兒風停了,天空中烏雲像墨一樣黑,深秋天空陰沉迷蒙漸漸黑下來了。布被蓋了多年,又冷又硬,像鐵板似的。孩子睡覺姿勢不好,把被子蹬破了。一下雨屋頂漏水,屋內沒有一點兒幹燥的地方,房頂的雨水像麻線一樣不停地往下漏。

自從安史之亂之後,我睡眠的時間很少,長夜漫漫,屋漏床濕,怎能挨到天亮!如何能得到千萬間寬敞高大的房子,普遍地庇覆天下間貧寒的讀書人,讓他們開顏歡笑!安穩得像是山一樣。唉!什麼時候眼前出現這樣高聳的房屋,到那時即使我的茅屋被秋風所吹破,我自己受凍而死也心甘情願!

原文:

八月秋高風怒號,卷我屋上三重茅。茅飛渡江灑江郊,高者掛罥長林梢,下者飄轉沉塘坳。南村群童欺我老無力,忍能對麵為盜賊。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不得,歸來倚杖自歎息。

俄頃風定雲墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似鐵,嬌兒惡臥踏裏裂。床頭屋漏無幹處,雨腳如麻未斷絕。自經喪亂少睡眠,長夜沾濕何由徹!安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏!風雨不動安如山。嗚呼!何時眼前突兀見此屋,吾廬獨破受凍死亦足!

在成都美麗的浣花溪畔,有一座最簡陋最普通的茅屋。就在這草堂之內,卻頑強的跳動著一顆想黎民、思百姓、憂天下的心。被後世尊為中國“詩聖”的杜甫就在這裏棲身,憑借這茅屋遮風擋雨。可上蒼連這一點憐憫也不肯給他,秋風怒號,大雨滂沱,把草堂的屋頂席卷而去。

麵對茅草飛散和群童搶奪,瘦骨嶙峋的詩人在唇焦口燥、倚杖歎息之餘,卻由“吾廬獨破”推及到“天下寒士”,以他博大的愛國愛民之心,發出了“安得廣廈千萬間,大庇天下寒士俱歡顏”的千古絕響。詩人飽蘸激情,寫下了這首留芳百世的《茅屋為秋風所破歌》。

擴展資料

《茅屋為秋風所破歌》是唐代偉大詩人杜甫旅居四川成都草堂期間創作的一首歌行體古詩。此詩敘述作者的茅屋被秋風所破以致全家遭雨淋的痛苦經曆,抒發了自己內心的感慨,體現了詩人憂國憂民的崇高思想境界,是杜詩中的典範之作。

全篇可分為四段,第一段寫麵對狂風破屋的焦慮;第二段寫麵對群童抱茅的無奈;第三段寫遭受夜雨的痛苦;第四段寫期盼廣廈,將苦難加以升華。

前三段是寫實式的敘事,訴述自家之苦,情緒含蓄壓抑;後一段是理想的升華,直抒憂民之情,情緒激越軒昂。前三段的層層鋪敘,為後一段的抒情奠定了堅實的基礎,如此抑揚曲折的情緒變換,完美地體現了杜詩”沉鬱頓挫“的風格。

參考資料:茅屋為秋風所破歌-百度百科

茅屋為秋風所破歌翻譯簡短的問題分享結束啦,以上的文章解決了您的問題嗎?歡迎您下次再來哦!