賣炭翁原文及翻譯古詩文網,老鐵們想知道有關這個問題的分析和解答嗎,相信你通過以下的文章內容就會有更深入的了解,那麼接下來就跟著我們的小編一起看看吧。

在古代,炭是一種重要的燃料,人們用它來生火取暖。在《賣炭翁》這首詩中,詩人通過描寫一個賣炭的老人,表達了自己對勞動和貧困的思考和感慨。

賣炭翁原文及翻譯古詩文網

賣炭翁,伐薪燒炭南山中。

炭賤價廉心不願,賣炭翁,伐薪燒炭南山中。

黑炭堆裏火焰紅,賣炭翁,伐薪燒炭南山中。

北風吹,白日映,賣炭翁,伐薪燒炭南山中。

這首詩描繪了一個賣炭翁,他在南山中砍伐樹木來燒成炭。炭的價格低廉,賣炭翁因此生活貧困,但他仍然堅守著自己的勞動,默默無聞地幹著這個艱苦的工作。

雖然炭賤價廉,賣炭翁卻並不願意放棄,他努力工作,將炭堆疊得高高的,火焰燃燒得紅紅的。麵對北風的吹拂,白日的照耀,賣炭翁依然堅持自己的勞動,他不會因為貧困而放棄,也不會因為困苦而退縮。

這首詩表達了詩人對勞動者的敬佩和讚美。賣炭翁是一個不起眼的存在,他沒有聲名,也沒有財富,但他卻默默地付出著自己的努力,為社會做出自己的貢獻。他的堅守和執著令人欽佩,他無私的奉獻精神令人感動。

通過這首詩,詩人也傳達了對貧困現象的關注。在古代,貧富差距較大,貧苦的生活並不少見。賣炭翁的形象正是詩人對這一現實的揭示和呼喊。他將賣炭翁塑造成一個偉大的形象,表達了對勞動者的敬意,並希望人們能夠關注和改善貧困現象。

《賣炭翁》這首詩通過描繪一個賣炭的老人,表達了詩人對勞動和貧困的思考和感慨。詩人以賣炭翁的形象,向人們呼喚對勞動者的敬意和關注,體現了勞動對社會的重要性,以及對貧困現象的關切和呼籲。

賣炭翁原文及翻譯古詩文網

《賣炭翁》原文及其翻譯:

一、原文

唐代:白居易

賣炭翁,伐薪燒炭南山中。

滿麵塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。

賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。

可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒。

夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。

牛困人饑日已高,市南門外泥中歇。

翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。

手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。

一車炭,千餘斤,宮使驅將惜不得。

半匹紅綃一丈綾,係向牛頭充炭直。

二、譯文有個賣炭的老翁,整日呆在山中砍柴燒炭。

他的臉上都是灰塵,再加上常年的煙熏火燎,早已看不出本來的麵目。

他的兩鬢都是白發,十根手指也黑漆漆的。

他賣炭得來的錢都用來幹什麼呢?不過是身上穿的衣服,和口中的食物罷了。

他的身上穿著的是淡薄的衣裳,可是他怕炭賤,所以寧願天氣更冷一點。

那日天公作美,夜裏下了一場大雪,在拂曉時分,他就趕著車沿著鋪滿冰雪的道路往集市上趕去。

可憐他來得太早,集市的門都沒開。漸漸地太陽出來了,又困又餓的他就在南門的泥地中休息。

有兩個騎著高頭大馬的宦官來了,他們口口聲聲說是奉了皇帝的命令,拉著一車的炭就往皇宮走。

一千斤的炭,就這麼被差役強拉走了,老翁縱有萬般的不舍,卻又拿那些人沒辦法。

他們隻用了半匹紅紗和一丈綾,就將整車的炭給拉走了。《賣炭翁》賞析

這首詩具有深刻的思想性,藝術上也很有特色。詩人以“賣炭得錢何所營,身上衣裳口中食”兩句展現了幾乎瀕於生活絕境的老翁所能有的唯一希望。這是全詩的詩眼。其他一切描寫,都集中於這個詩眼。在表現手法上,則靈活地運用了陪襯和反襯。

以“兩鬢蒼蒼”突出年邁,以“滿麵塵灰煙火色”突出“伐薪、燒炭”的艱辛,再以荒涼險惡的南山作陪襯,老翁的命運就更激起了人們的同情。而這一切,正反襯出老翁希望之火的熾烈:賣炭得錢,買衣買食。老翁“衣正單”,再以夜來的“一尺雪”和路上的“冰轍”作陪襯,使人更感到老翁的“可憐”。

而這一切,正反襯了老翁希望之火的熾烈:天寒炭貴,可以多換些衣和食。接下去,“牛困人饑”和“翩翩兩騎”,反襯出勞動者與統治者境遇的懸殊;“一車炭,千餘斤”和“半匹紅紗一丈綾”,反襯出“宮市”掠奪的殘酷。而就全詩來說,前麵表現希望之火的熾烈,正是為了反襯後麵希望化為泡影的可悲可痛。

賣炭翁白居易古詩文網

《賣炭翁》是唐代現實主義詩人白居易創作的《新樂府》組詩中的一篇。原文:《賣炭翁》(唐) 白居易 賣炭翁,伐薪燒炭南山中。 滿麵塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。 賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。 可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒。 夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。 牛困人饑日已高,市南門外泥中歇。 翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。 手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。 一車炭,千餘斤,官使驅將惜不得。 半匹紅紗一丈綾,係向牛頭充炭直。

譯文:

有位賣炭的老翁,整年在南山裏砍柴燒炭。

他滿臉灰塵,顯出被煙熏火燎的顏色,兩鬢頭發灰白,十個手指也被炭燒得很黑。

賣炭得到的錢用來幹什麼?買身上穿的衣裳和嘴裏吃的食物。

可憐他身上隻穿著單薄的衣服,心裏卻擔心炭賣不出去,還希望天更寒冷。

夜裏城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁駕著炭車碾軋冰凍的車輪印往集市上趕去。

牛累了,人餓了,但太陽已經升得很高了,他們就在集市南門外泥濘中歇息。

那得意忘形的騎著兩匹馬的人是誰啊?是皇宮內的太監和太監的手下。

太監手裏拿著文書,嘴裏卻說是皇帝的命令,吆喝著牛朝皇宮拉去。

一車的炭,一千多斤,太監差役們硬是要趕著走,老翁是百般不舍,但又無可奈何。

那些人把半匹紅紗和一丈綾,朝牛頭上一掛,就充當炭的價錢了。

創作背景:《賣炭翁》是白居易《新樂府》組詩中的第三十二首,自注雲:“苦宮市也。”白居易寫作《新樂府》是在元和(唐憲宗年號,806—820)初年,這正是宮市為害最深的時候。他對宮市有十分的了解,對人民又有深切的同情,所以才能寫出這首感人至深的《賣炭翁》來。“宮市”的“宮”指皇宮,“市”是買的意思。皇宮所需的物品,本來由官吏采買。中唐時期,宦官專權,橫行無忌,連這種采購權也抓了過去,常有數十百人分布在長安東西兩市及熱鬧街坊,以低價強購貨物,甚至不給分文,還勒索“進奉”的“門戶錢”及“腳價錢”。名為“宮市”,實際是一種公開的掠奪。(其詳情見韓愈《順宗實錄》卷二、《舊唐書》卷一四〇《張建封傳》及《通鑒》卷二三五。)

賣炭翁原文翻譯及賞析

賣炭翁原文朗誦及解釋如下:原文:

賣炭翁,伐薪燒炭南山中。

滿麵塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。

賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。

可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒。

夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。

牛困人饑日已高,市南門外泥中歇。

翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。

手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。

一車炭,千餘斤,宮使驅將惜不得。

半匹紅紗一丈綾,係向牛頭充炭直。

翻譯:

有位賣炭的老翁,整年在南山裏砍柴燒炭。他滿臉灰塵,顯出被煙熏火燎的顏色,兩鬢頭發灰白,十個手指也被炭燒得很黑。賣炭得到的錢用來幹什麼?買身上穿的衣裳和嘴裏吃的食物。可憐他身上隻穿著單薄的衣服,心裏卻擔心炭賣不出去,還希望天更寒冷。

夜裏城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁駕著炭車碾軋冰凍的車輪印往集市上趕去。牛累了,人餓了,但太陽已經升得很高了,他們就在集市南門外泥濘中歇息。那得意忘形的騎著兩匹馬的人是誰啊,是皇宮內的太監和太監的手下。

太監手裏拿著文書,嘴裏卻說是皇帝的命令,吆喝著牛朝皇宮拉去。一車的炭,一千多斤,太監差役們硬是要趕著走,老翁是百般不舍,但又無可奈何。那些人把半匹紅紗和一丈綾,朝牛頭上一掛,就充當炭的價錢了。賞析:

本詩開頭四句,寫賣炭翁的炭來之不易,伐薪、燒炭,概括了複雜的工序和漫長的勞動過程。“滿麵塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑”,活畫出賣炭翁的肖像,寫出勞動的艱辛,也得到了形象的表現。

南山中點出勞動場所,這南山就是王維所寫的欲投人處宿,隔水問樵夫的終南山,豺狼出沒,荒無人煙。在這樣的環境裏披星戴月,淩霜冒雪,一斧一斧地伐薪,一窯一窯地燒炭,好容易燒出千餘斤,每一斤都滲透著心血,也凝聚著希望。

賣炭翁古詩的朗讀和翻譯

《賣炭翁》翻譯及原文注音如下:

伐薪燒炭南山中。

fáxīnshāotànnánshānzhōng。

滿麵塵灰煙火色,

mǎnmiànchénhuīyānhuǒsè,

兩鬢蒼蒼十指黑。

liǎngbìncāngcāngshízhǐhēi。

賣炭得錢何所營?

màitàndéqiánhésuǒyíng?

身上衣裳口中食。

shēnshàngyīshangkǒuzhōngshí

可憐身上衣正單,

kěliánshēnshàngyīzhèngdān,

心憂炭賤願天寒。

xīnyōutànjiànyuàntiānhán。

夜來城外一尺雪,

yèláichéngwàiyìchǐxuě,

曉駕炭車輾冰轍。

xiǎojiàtànchēniǎnbīngzhé。

牛困人饑日已高,

niúkùnrénjīrìyǐgāo,

市南門外泥中歇。

shìnánménwàinízhōngxiē。

翩翩兩騎來是誰?

piānpiānliǎngjìláishìshuí?

黃衣使者白衫兒。

huángyīshǐzhěbáishānér。

手把文書口稱敕,

shǒubǎwénshūkǒuchēngchì,

回車叱牛牽向北。

huíchēchìniúqiānxiàngběi。

一車炭,千餘斤, 

yìchētàn,qiānyújīn,

宮使驅將惜不得。

gōngshǐqūjiāngxībúdé。

半匹紅綃一丈綾,

bànpǐhóngxiāoyízhànglíng,

係向牛頭充炭直。

jìxiàngniútóuchōngtànzhí。

譯文:有位賣炭的老翁,整年在南山裏砍柴燒炭。他滿臉灰塵,顯出被煙熏火燎的顏色,兩鬢頭發灰白,十個手指也被炭燒得很黑。賣炭得到的錢用來幹什麼?買身上穿的衣裳和嘴裏吃的食物,可憐他身上隻穿著單薄的衣服,心裏卻擔心炭賣不出好價錢,還希望天更寒冷。夜裏城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁駕著炭車碾軋冰凍的車輪印往集市上趕去。

牛累了,人餓了,但太陽已經升得很高了,他們就在集市南門外泥濘中歇息。那得意忘形的騎著兩匹馬的人是誰啊,是皇宮內的太監和太監的手下。太監手裏拿著文書,嘴裏卻說是皇帝的命令,吆喝著牛朝皇宮拉去。一車的炭,一千多斤,太監差役們硬是要趕著走,老翁是百般不舍,但又無可奈何。那些人把半匹紅紗和一丈綾,朝牛頭上一掛,就充當炭的價錢了。《賣炭翁》簡介

白居易組詩《新樂府五十首》中的第三十二首,其題下作者自注雲:“苦宮市也”。白居易寫作《新樂府》是在元和初年,這正是宮市為害最深的時候。“宮市”的“宮”指皇宮,“市”是買的意思,皇宮所需的物品,本來由官吏采買。中唐時期,宦官專權,橫行無忌,連這種采購權也抓了過去,常有數十百人分布在長安東西兩市及熱鬧街坊。

以低價強購貨物,甚至不給分文,還勒索“進奉”的“門戶錢”及“腳價錢”。名為“宮市”,實際是一種公開的掠奪,韓愈《順宗實錄》雲:舊事,宮中有要,市外物,令官吏主之。與人為市,隨給其直。貞元末,以宦者為使,抑買人物,稍不如本估。末年不複行文書,置白望數百人於兩市並要鬧坊,閱人所賣物,但稱宮市,即斂手付與,真偽不複可辨。

無敢問所從來,其論價之高下者,率用百錢物,買人直數千錢物,仍索進奉門戶並腳價錢。將物詣市,至有空手時歸者。名為宮市,而實奪之。嚐有農夫以驢負柴至城賣,遇宦者稱宮市取之,才與絹數尺,又就索門戶,仍邀以驢送至內。

農夫涕泣,以所得絹付之,不肯受。曰:須汝驢送柴至內,農夫曰:我有父母妻子,待此然後食。今以柴與汝,不取直而歸,汝尚不肯,我有死而已。遂毆宦者,街史擒以聞,詔黜此宦者,而賜農夫絹十匹。然宮市亦不為之改易,白居易對宮市有十分的了解,對人民又有深切的同情,所以才能寫出這首感人至深的《賣炭翁》。

以上內容參考:百度百科—《賣炭翁》

賣炭翁原文翻譯及注釋賞析

文言文《賣炭翁》原文及其翻譯 賣炭翁原文 賣炭翁,伐薪燒炭南山中 滿麵塵灰煙火色,兩鬢蒼蒼十指黑。 賣炭得錢何所營?身上衣裳口中食。 可憐身上衣正單,心憂炭賤願天寒。 夜來城外一尺雪,曉駕炭車輾冰轍。 牛困人饑日已高,市南門外泥中歇。 翩翩兩騎來是誰?黃衣使者白衫兒。 手把文書口稱敕,回車叱牛牽向北。 一車炭,千餘斤,宮使驅將惜不得。 半匹紅綃一丈綾,係向牛頭充炭直。 賣炭翁譯文: 從前有一位賣炭的老人,他以在終南山砍柴燒炭來維持生活. 由於日複一日,年複一年地砍柴燒炭,使他過早的衰老了,頭發白白的,十指黑黑的,滿頭滿臉沾滿了黑灰色的煙灰.一連幾天,燒的碳都沒能賣掉.灶台冷冰冰,土炕冰冰涼,肚子餓的咕咕叫. 老人蹣跚地走到灶台前,揭開鍋蓋,目光呆滯地看著鍋裏,什麼也沒有.老人縮卷在牆角,身上隻有一件滿是補丁的單衣,被凍得瑟瑟發抖,但他仍舍不得燒一點炭來取取暖.老人抬頭仰望著夜空,祈禱著上蒼,再冷點吧!再冷點吧!好讓我盡快地把炭賣出去,賣一個好價錢呀!可憐的老人真可謂是身無過冬衣,家無隔夜糧. 清晨,老人醒來,看到地上積了一尺多厚的雪,他萬分驚喜,雙手放在胸前,感謝上蒼的恩惠.他連忙備好炭車,軋著凍了冰的.車轍,走在了賣炭的路上. 由於路上積雪太厚,很難行進,到了正午,才趕到集市.牛也乏了,人也餓了,隻好在市場門外泥濘的路旁歇歇腳.過度的寒冷、饑餓、勞累,老人倚在牛背上取取暖,不知不覺,漸漸地進入了夢鄉. 老人夢見自己很快把炭賣了,並且賣了一個好價錢,他趕緊買了一件過冬的棉衣,買了一包金黃的玉米麵,哼著山歌,趕著牛,輕快地走在了回家的路上. 正在這時,老人隱約聽見了一陣由遠而進的馬蹄聲,他猛地驚醒了,看到站在眼前的是出使宮市的太監帶著爪牙,嚷到,"老頭,起來,起來!" 太監手中拿著文書,口口聲聲說是奉了皇帝的命令,叫老人把炭運向皇宮.可憐的老人怒視著宮使,萬般無耐地調轉車頭,吆喝著勞累的牛,拖著疲憊和饑餓的身子走向皇宮. 這滿滿的一車碳,足有千餘斤,宮使們硬是從老人手中搶走了.老人的心如刀割,老人在無聲的哭泣卻又無能為力.宮使把陳舊的半匹紅綃和一丈綾,掛在牛頭上,就算是買炭錢了. 宮使們把老人趕出了宮門,他辛辛苦苦燒的一大車炭,就這樣被掠奪走了. 老人牽著牛,還有那連炭渣一粒不剩的炭車,含著淚,拖著沉重的雙腿,一步一步走回了終南山.

賣炭翁原文及翻譯古詩文網的介紹,今天就講到這裏吧,感謝你花時間閱讀本篇文章,更多關於賣炭翁原文及翻譯古詩文網的相關知識,我們還會隨時更新,敬請收藏本站。