三峽原文拚音及翻譯,老鐵們想知道有關這個問題的分析和解答嗎,相信你通過以下的文章內容就會有更深入的了解,那麼接下來就跟著我們的小編一起看看吧。

Sānxiá yuánwén pīnyīn jí fānyì

三峽原文拚音及翻譯

三峽原文拚音及翻譯

Sānxiá, yīn tǔliú bìlù shì yóu zhōngguó guójiā shēngmìng de shénghuó línjū, yě shì zhōngguó guódù de fēngjǐng měishì. Sānxiá yǒu sān gè xuánjù, jiào Dàsānxiá, xiǎo sānxiá hé bàxiāngǔ. Dàsānxiá shì zhǔyào xuánjù, yě shì zhè sān gè zhōng zuì dà de xuánjù. Sānxiá zài xiànqíjiāng shàng, zǒujìn chónglóng gǔzhè de dìqū, yīnwèi yǒu hěn duō chónglóng chōngtú zài zhè lǐ, suǒyǐ cǐ chéng wéi le “Chónglóng Gǔzhè”. Zài zhè lǐ, néng kàn dào fēngwǔ de chónglóng hé yuǎnyuán de qíngshān, shǔyúè hé yīqiè zīwù, fēnxiǎng wú qióng de měishì.

Dàsānxiá yǒu “dà, xiǎo, qiān, píng” sì jiē jièzhì, yīncǐ fēicháng yǒu yìsi. Dàsānxiá de yīngmù fēnzé shì zhēngliǎn hé dàxiàng. Xiǎo sānxiá yǒu shé zhàng hé chángpiān. Bàxiāngǔ shì yīgè gǔchǒng hé yīgè xiàngmù.

Sānxiá kěyǐ kàn dào yǒumíngxuéde yí dòu de běijǐng, rú yǒng yǐ hūhū xùlián, huā yǐ nánhuā wùsuǒ. Líng yǔ shěngyīn, shuǐ yǐ měi tíng. Tā shì zuì měi de línjū, yě shì zhōngguó wénhuà hé lùyǔ de yīzhǒng mùgǔ yùjiā.

Sānxiá de pīnyīn shì: sān xiá, dà sān xiá, xiǎo sān xiá, bà xiāngǔ. Yǐnyì shì: sānxiá - sān de yá, xia - chōnglóng. Dà sān xiá - dà de yá, sān de yá, xiá - chōnglóng. Xiǎo sān xiá - xiǎo de yá, sān de yá, xiá - chōnglóng. Bà xiāngǔ - bà de yá, xiāngǔ - gǔchǒng.

Sānxiá zhēnshì yīgè rúshí de míngxīng dìfāng, xiǎng zhīyīng jíshǐ yǒu yúshì zhī hào. Rúcǐ zhèlǐ de fēngjǐng yǔ zìrán gētǐ shōujī le bùtóng wénhuà de jiāoyù hé shípǐn, yě kāizhǎnle duōyàng de línjū nénggòu. Xīwàng yǒu gèng duō de rén néng gēnjù zhè bāilǐ de yǔnquán de huíjiān liúlàng sānxiá, nòng zìjǐ zhǐjiē lái gǎnshòu zhège xīlì de shíshí huá jiē.

三峽原文拚音及翻譯

《三峽》原文帶拚音如下:

自(zì)三(sān)峽(xiá)七(qī)百(bǎi)裏(lǐ)中(zhōng),兩(liǎng)岸(àn)連(lián)山(shān),略(luè)無(wú)闕(quē)處(chù)。

重(zhòng)岩(yán)疊(dié)嶂(zhàng),隱(yǐn)天(tiān)蔽(bì)日(rì)。自(zì)非(fēi)亭(tíng)午(wǔ)夜(yè)分(fēn),不(bú)見(jiàn)曦(xī)月(yuè)。至(zhì)於(yú)夏(xià)水(shuǐ)襄(xiāng)陵(líng),沿(yán)泝(sù)阻(zǔ)絕(jué)。或(huò)王(wáng)命(mìng)急(jí)宣(xuān),有(yǒu)時(shí)朝(cháo)發(fā)白(bái)帝(dì)。

暮(mù)到(dào)江(jiāng)陵(líng),其(qí)間(jiān)千(qiān)二(èr)百(bǎi)裏(lǐ),雖(suī)乘(chéng)奔(bēn)禦(yù)風(fēng),不(bù)以(yǐ)疾(jí)也(yě)。

春(chūn)冬(dōng)之(zhī)時(shí),則(zé)素(sù)湍(tuān)綠(lǜ)潭(tán),回(huí)清(qīng)倒(dào)影(yǐng)。

絕(jué)*多(duō)生(shēng)怪(guài)柏(bǎi),懸(xuán)泉(quán)瀑(pù)布(bù),飛(fēi)漱(shù)其(qí)間(jiān)。清(qīng)榮(róng)峻(jùn)茂(mào),良(liáng)多(duō)趣(qù)味(wèi)。每(měi)至(zhì)晴(qíng)初(chū)霜(shuāng)旦(dàn),林(lín)寒(hán)澗(jiàn)肅(sù)。

常(cháng)有(yǒu)高(gāo)猿(yuán)長(cháng)嘯(xiào),屬(shǔ)引(yǐn)淒(qī)異(yì),空(kōng)穀(gǔ)傳(chuán)響(xiǎng),哀(āi)轉(zhuǎn)久(jiǔ)絕(jué)。

故(gù)漁(yú)者(zhě)歌(gē)曰(yuē):“巴(bā)東(dōng)三(sān)峽(xiá)巫(wū)峽(xiá)長(cháng),猿(yuán)鳴(míng)三(sān)聲(shēng)淚(lèi)沾(zhān)裳(cháng)。”

三峽原文拚音及翻譯注釋

三峽原文及翻譯及注音如下:

注音原文

自(zì)三(sān)峽(xiá)七(qī)百(bǎi)裏(lǐ)中(zhōng),兩(liǎng)岸(àn)連(lián)山(shān),略(luè)無wú闕(quē)處(chù);重(zhòng)岩(yán)疊(dié)嶂(zhàng),隱(yǐn)天(tiān)蔽(bì)日(rì),自(zì)非fēi亭(tíng)午(wǔ)夜(yè)分(fēn),不(bú)見(jiàn)曦(xī)月(yuè)。

翻譯

在七百裏的三峽之間,兩岸都是相連的高山,完全沒有中斷的地方。重重疊疊的山峰像屏障一樣,遮擋了天空和太陽。如果不是正午或午夜,就看不見太陽或月亮。等到夏天江水漫上山陵的時候,下行和上行船隻的航路都被阻斷,無法通行。有時皇帝的命令要緊急傳達,早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百裏,即使騎乘奔馳的快馬,駕著風,也不如船快。

賞析

酈道元的《三峽》(選自《水經注》)是一篇著名的山水之作,隻用不到區區200字的篇幅,作者描寫了三峽錯落有致的自然風貌。全文描寫隨物賦形,動靜相生,情景交融,情隨景遷,簡潔精練,生動傳神。作者用“自三峽七百裏中”起筆,既交代了描寫對象,又介紹了其總體長度。作者先寫山,用兩岸連山,略無闕處寫山之“連”,“重岩疊嶂,隱天蔽日”寫山之“高”。

又用“自非亭午夜分,不見曦月”側麵烘托,讓人進一步感到三峽的狹窄,寥寥數筆形象地勾勒出三峽磅礴逶迤、雄偉峭拔的整體風貌,使讀者很快被三峽的雄險氣勢所吸引。

三峽原文拚音翻譯注釋

sān xiá

三峽

nán běi cháo :lì dào yuán

南北朝:酈道元

zì sān xiá qī bǎi lǐ zhōng ,liǎng àn lián shān ,luè wú què chù 。zhòng yán dié zhàng ,yǐn tiān bì rì 。zì fēi tíng wǔ yè fèn ,bú jiàn xī yuè 。(què tōng :quē ;zhòng yán yī zuò :zhòng luán )

自三峽七百裏中,兩岸連山,略無闕處。重岩疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。(闕 通:缺;重岩 一作:重巒)

zhì yú xià shuǐ xiāng líng ,yán sù zǔ jué 。huò wáng mìng jí xuān ,yǒu shí cháo fā bái dì ,mù dào jiāng líng ,qí jiān qiān èr bǎi lǐ ,suī chéng bēn yù fēng ,bú yǐ jí yě 。(sù tóng :sù ;mù dào yī zuò :mù zhì )

至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百裏,雖乘奔禦風,不以疾也。(溯 同:泝;暮到 一作:暮至)

chūn dōng zhī shí ,zé sù tuān lǜ tán ,huí qīng dǎo yǐng 。jué yǎn duō shēng guài bǎi ,xuán quán bào bù ,fēi shù qí jiān ,qīng róng jun4 mào ,liáng duō qù wèi 。(yǎn yī zuò :shān xiàn )

春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。(巘 一作:山獻)

měi zhì qíng chū shuāng dàn ,lín hán jiàn sù ,cháng yǒu gāo yuán zhǎng xiào ,shǔ yǐn qī yì ,kōng gǔ chuán xiǎng ,āi zhuǎn jiǔ jué 。gù yú zhě gē yuē :“bā dōng sān xiá wū xiá zhǎng ,yuán míng sān shēng lèi zhān shang 。”

每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引淒異,空穀傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”

譯文:

在三峽七百裏之間,兩岸都是連綿的高山,完全沒有中斷的地方;重重疊疊的懸崖 峭壁,遮擋了天空和太陽。若不是在正午半夜的時候,連太陽和月亮都看不見。

等到夏天水漲,江水漫上小山丘的時候,下行或上行的船隻都被阻擋了,不能通航。有時候皇帝的命令要緊急傳達,這時隻要早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百裏,即使騎上飛奔的馬,駕著疾風,也不如它快。

等到春天和冬天的時候,就可以看見白色的急流,回旋的清波。碧綠的潭水倒映著各種景物的影子。極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的柏樹,山峰之間有懸泉瀑布飛流衝蕩。水清,樹榮,山高,草盛,確實趣味無窮。

在秋天,每到初晴的時候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,經常有高處的猿猴拉長聲音鳴叫,聲音持續不斷,非常淒涼怪異,空蕩的山穀裏傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉,很久才消失。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”

三峽原文及翻譯人教版

原文:自三峽七百裏中,兩岸連山,略無闕(quē)處。重岩疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦(x ī )月。至於夏水襄陵,沿溯(sù)阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百裏,雖乘奔禦風,不以疾也。春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘(yǎn ) 多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間。清榮峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬(zhǔ)引淒異,空穀傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳(cháng)。”

翻譯:在三峽的七百裏之間,兩岸山連著山,沒有一點空中斷的地方。重重疊疊的岩峰像屏障一樣,遮蓋住了天空和太陽。如果不是正午,就看不到太陽;如果不是半夜,就看不到月亮。到了夏天,江水漫上山陵,順流而下和逆流而上的船隻都被阻隔斷了。如果有皇帝的命令急於傳達,有時早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵。這中間大約有一千二百多裏,即使騎著飛奔的馬駕著疾風,也不如它行得快。到了春、冬兩季時,白色的急流回旋著清波,碧綠的潭水,映出了各種景物。極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的古柏,懸掛著的泉水瀑布,從它們中間飛瀉衝蕩下來。水清,樹榮,山高,草茂,實在有很多樂趣。每到秋雨初晴,降霜的早晨,寒冷的樹林山澗一片寂靜。經常有猿猴在高處長鳴,叫聲連續不斷,聲音非常淒涼,空蕩的山穀裏傳來回聲,悲哀婉轉,很長時間才消失。所以打漁的人唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”自 / 三 峽 七 百 裏 中 , 兩 岸 / 連 山 , 略 無 / 闕quē 處 。 重chóng 岩 / 疊 嶂zhàng , 隱 天 / 蔽 日 。 自 非 / 亭 午 夜 分 , 不 見 / 曦xī 月 。 至 於 夏 / 水 襄 陵 , 沿 / 溯sù / 阻 絕 。 或 / 王 命 急 宣 , 有 時 / 朝 發 白 帝 , 暮 到 / 江 陵 , 其 間jiān / 千 二 百 裏 , 雖 / 乘 奔bēn 禦 風 , 不 以 / 疾 也 。 春 冬 之 時 , 則 / 素 湍tuān / 綠 潭 , 回 清 / 倒 影 。 絕 巘yǎn / 多 生 怪 柏bǎi , 懸 泉 / 瀑 布 , 飛 漱shù / 其 間 。 清 / 榮 / 峻 / 茂 , 良 / 多 / 趣 / 味 。 每 至 / 晴 初 霜 旦 , 林 寒 / 澗 肅 , 常 有 / 高 猿 長 嘯 , 屬zhǔ / 引 淒 異 , 空 穀 / 傳 響 , 哀 轉 / 久 絕 。 故 / 漁 者 歌 曰 : “ 巴 東 三 峽 巫 峽 長cháng , 猿 鳴 三 聲 淚 沾 裳/。 ” 【三峽】: 選自《水經注疏》。瞿塘峽、巫峽和西陵峽的總稱,在長江上遊重慶奉節和湖北宜昌之間。酈道元(466或472—527),範陽涿(zhuō)縣(現在屬河北)人,北魏地理學家。好學博覽,留心水道等地理現象,撰《水經注》。其書名為注釋《水經》,實則以《水經》為綱,詳細記載了一千多條大小河流及有關的曆史遺址、人物掌故、神話傳說等,是我國古代最全麵、最係統的綜合性地理著作。該書還記錄了不少碑刻墨跡和漁歌民謠,文筆絢爛,語言清麗,具有較高的文學價值。【七百裏】:約合現在二百公裏。【兩岸連山,略無闕處】:兩岸都是相連的高山,沒有中斷的地方。略無,毫無。闕,通“缺”。【亭午】:正午。【夜分】:半夜。【曦】:日光,這裏指太陽。【襄】:上。【沿】:順流而下。【溯(sù)】:逆流而上。【白帝】:在現在重慶奉節東。【江陵】:即現在湖北江陵。【奔】:這裏指飛奔的馬。【疾】:快。【素湍(tuān)】:白色的急流。【回清】:回旋的清波。【絕巘(yǎn)】:極高的山峰。【飛漱(shù)】:飛瀉衝蕩。【清榮峻茂】:水清,樹榮(茂盛),山高,草盛。【晴初】:天剛晴。【霜旦】:下霜的早晨。【屬(zhǔ)引】:接連不斷。屬:連接。引,延長。【巴東】現在重慶東部雲陽、奉節、巫山一帶。【古今異義詞】1、或王命急宣(或 古義:如有 ) (或 今義:常用於選擇複句的關聯詞) 2、至於夏水襄陵(至於古義:一個動詞“到”和一個介詞“於” ) (至於今義:常連在一起,表示另提一事)3、雖乘奔禦風 (雖 古義:即使 ) (雖 今義:雖然)【一詞多義】①自:自三峽七百裏中(在)自非亭午夜分(如果)②絕:沿溯阻絕(斷絕)絕巘多生怪柏(極,最)哀轉久絕(停止)【通假字】①略無闕處(“闕”通“缺”,缺少)②哀轉久絕(“轉”通“囀”,婉轉發生)【詞類活用】①雖乘奔禦風,不以疾也。(奔:動詞用作名詞,飛奔的馬)②回清倒影(清:形容詞用作名詞,清波)③晴初霜旦(霜:名詞用作動詞,結霜)④空穀傳響(空穀:名詞作狀語,在空蕩的山穀裏)【特殊句式】1.兩岸連山:省略句,省略定語“三峽”。2.重岩疊嶂:省略句,省略主語“兩岸”。【重點語句翻譯】1、雖乘奔禦風,不以疾也。譯:即使騎著奔馳的駿馬,駕著風,也沒有這樣快。2、清榮峻茂,良多趣味。譯:水清,樹榮(茂盛),山高,草茂,實在是有很多趣味3、至於夏水襄陵,沿溯阻絕。譯:到了夏天江水暴漲,順流而下逆流而上的船隻都被阻隔斷了。4、空穀傳響,哀轉久絕。譯:空蕩的山穀裏傳來回聲,悲哀婉轉,很長時間才消失。5、自非亭午夜分,不見曦月。譯:如果不是正午和半夜,就看不見太陽和月亮。望采納,謝謝~

三峽原文拚音及翻譯朗誦

三峽原文及翻譯拚音朗讀如下:

一、原文及拚音

sān xiá

三峽

nán běi cháo:lì dào yuán

南北朝:酈道元

zì sān xiá qī bǎi lǐ zhōng,liǎng àn lián shān,luè wú què chù。zhòng yán dié zhàng,yǐn tiān bì rì。zì fēi tíng wǔ yè fèn,bú jiàn xī yuè。

自三峽七百裏中,兩岸連山,略無闕處。重岩疊嶂,隱天蔽日。自非亭午夜分,不見曦月。

zhì yú xià shuǐ xiāng líng,yán sù zǔ jué。huò wáng mìng jí xuān,yǒu shí cháo fā bái dì,mù dào jiāng líng,qí jiān qiān èr bǎi lǐ,suī chéng bēn yù fēng,bú yǐ jí yě。

至於夏水襄陵,沿溯阻絕。或王命急宣,有時朝發白帝,暮到江陵,其間千二百裏,雖乘奔禦風,不以疾也。

chūn dōng zhī shí,zé sù tuān lǜ tán,huí qīng dǎo yǐng。jué yǎn duō shēng guài bǎi,xuán quán bào bù,fēi shù qí jiān,qīng róng jun4 mào,liáng duō qù wèi。

春冬之時,則素湍綠潭,回清倒影。絕巘多生怪柏,懸泉瀑布,飛漱其間,清榮峻茂,良多趣味。

měi zhì qíng chū shuāng dàn,lín hán jiàn sù,cháng yǒu gāo yuán zhǎng xiào,shǔ yǐn qī yì,kōng gǔ chuán xiǎng,āi zhuǎn jiǔ jué。gù yú zhě gē yuē:“bā dōng sān xiá wū xiá zhǎng,yuán míng sān shēng lèi zhān shang。”

每至晴初霜旦,林寒澗肅,常有高猿長嘯,屬引淒異,空穀傳響,哀轉久絕。故漁者歌曰:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”二、譯文

在三峽七百裏之間,兩岸都是連綿的高山,完全沒有中斷的地方;重重疊疊的懸崖峭壁,遮擋了天空和太陽。若不是在正午半夜的時候,連太陽和月亮都看不見。

等到夏天水漲,江水漫上小山丘的時候,下行或上行的船隻都被阻擋了,不能通航。有時候皇帝的命令要緊急傳達,這時隻要早晨從白帝城出發,傍晚就到了江陵,這中間有一千二百裏,即使騎上飛奔的馬,駕著疾風,也不如它快。

等到春天和冬天的時候,就可以看見白色的急流,回旋的清波。碧綠的潭水倒映著各種景物的影子。極高的山峰上生長著許多奇形怪狀的柏樹,山峰之間有懸泉瀑布飛流衝蕩。水清,樹榮,山高,草盛,確實趣味無窮。在秋天,每到初晴的時候或下霜的早晨,樹林和山澗顯出一片清涼和寂靜,經常有高處的猿猴拉長聲音鳴叫,聲音持續不斷,非常淒涼怪異,空蕩的山穀裏傳來猿叫的回聲,悲哀婉轉,很久才消失。所以三峽中漁民的歌謠唱道:“巴東三峽巫峽長,猿鳴三聲淚沾裳。”

今天的關於三峽原文拚音及翻譯的知識介紹就講到這裏,如果你還想了解更多這方麵的信息,記得收藏關注本站。