hello大家好,我是本站的小編子芊,今天來給大家介紹一下過故人莊古詩翻譯的相關知識,希望能解決您的疑問,我們的知識點較多,篇幅較長,還希望您耐心閱讀,如果有講得不對的地方,您也可以向我們反饋,我們及時修正,如果能幫助到您,也請你收藏本站,謝謝您的支持!

過故人莊,古詩翻譯後帶給我們的是一種古韻悠遠的美感。這首詩是唐代詩人杜甫的作品,詩中描繪了一種離愁別緒之情,給人以深深的思索。

過故人莊古詩翻譯

詩中首句“脫戰袍,登朱閣”,展現了一個戰士結束戰爭回到家鄉的場景。他脫去戰袍,意味著離開了沙場的殘酷,踏上了回家的道路。登上朱閣,可以俯瞰整個古莊,眺望遠方的雲山,感受到一種寧靜和平和的氛圍。

接下來的幾句描述了莊園的變遷和故人的離去。古莊經曆了歲月的洗禮,繁華不再,隻剩下空蕩蕩的莊院。這裏曾經是故人相聚的地方,如今卻隻有一片寂寞。詩人的故人已經遠去,不知何時能夠再相見。

最後一句“蒹葭蒼蒼,白露為霜”,將詩篇推向了高潮。蒹葭是一種生長在水邊的草,蒼蒼的顏色代表著歲月的痕跡;白露是秋天的露水,而霜則是寒冷的象征。這兩句意味著時間的流逝和離別的傷感。故人已經遠去,離別之情如同秋天的白露結成霜,寒冷而淒涼。

通過這首詩的翻譯,我仿佛置身於古代的莊園之中,感受到了詩人對離別的痛苦和思念之情。古詩的翻譯不僅僅是簡單的文字轉換,更重要的是將其中的意境和情感傳達出來。

這首古詩喚起了人們對故人的思念和對歲月流轉的感慨,讓人們在喧囂的現實中停下腳步,沉浸於遠古的詩意之中。無論是古代還是現代,離別和思念始終是人們無法回避的話題。通過翻譯和傳誦古詩,我們能夠將這份思念之情傳遞下去,讓人們在不同的時代中都能感受到離別的痛苦和思念的情感。

過故人莊古詩翻譯

《過故人莊》原文及翻譯古詩是古代中國詩歌的泛稱,指古代中國人創作的詩歌作品。廣義的古詩包括詩、詞、散曲,狹義的古詩僅指詩,包括古體詩和近體詩。以下是小編收集整理的《過故人莊》原文及翻譯,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

《過故人莊》原文:

孟浩然〔唐代〕

故人具雞黍,邀我至田家。

綠樹村邊合,青山郭外斜。開軒麵場圃,把酒話桑麻。

待到重陽日,還來就菊花。

《過故人莊》翻譯:

老朋友準備豐盛的飯菜,邀請我到他田舍做客。

翠綠的樹林圍繞著村落,一脈青山在城郭外隱隱橫斜。

推開窗戶麵對穀場菜園,共飲美酒,閑談農務。

等到九九重陽節到來時,我還要來這裏觀賞菊花。

注釋

⑴過:拜訪。故人莊:老朋友的田莊。莊,田莊。

⑵具:準備,置辦。雞黍:指農家待客的豐盛飯食(字麵指雞和黃米飯)。黍(shǔ):黃米,古代認為是上等的糧食。

⑶邀:邀請。至:到。

⑷合:環繞。⑸郭:古代城牆有內外兩重,內為城,外為郭。這裏指村莊的外牆。斜(xiá):傾斜。因古詩需與上一句押韻,所以應讀xiá。

⑹開:打開,開啟。軒:窗戶。麵:麵對。場圃:場,打穀場、稻場;圃,菜園。

⑺把酒:端著酒具,指飲酒。把:拿起。端起。話桑麻:閑談農事。桑麻:桑樹和麻。這裏泛指莊稼。

⑻重陽日:指夏曆的九月初九。古人在這一天有登高、飲菊花酒的習俗。

⑼還(huán):返,來。就菊花:指飲菊花酒,也是賞菊的意思。就,靠近,指去做某事。

過故人莊古詩翻譯原文

一、全詩譯文:老朋友預備豐盛的飯菜,要請我到他好客的農家。翠綠的樹林圍繞著村落,蒼青的山巒在城外橫臥。推開窗戶麵對穀場菜園,手舉酒杯閑談莊稼情況。等到九九重陽節到來時,再請君來這裏觀賞菊花。二、擴展知識:1、原詩欣賞:過故人莊  故人具雞黍,邀我至田家。綠樹村邊合,青山郭外斜。開筵麵場圃,把酒話桑麻。待到重陽日,還來就菊花。2、作品簡介:《過故人莊》是唐代詩人孟浩然創作的一首五律,寫的是詩人應邀到一位農村老朋友家做客的經過。在淳樸自然的田園風光之中,主客舉杯飲酒,閑談家常,充滿了樂趣,抒發了詩人和朋友之間真摯的友情。這首詩初看似乎平淡如水,細細品味就像是一幅畫著田園風光的中國畫,將景、事、情完美地結合在一起,具有強烈的藝術感染力。3、作者簡介:孟浩然(689~740),唐代詩人。本名浩,字浩然。襄州襄陽人,世稱孟襄陽。因他未曾入仕,又被稱為孟山人。早年有誌用世,在仕途困頓、痛苦失望後,尚能自重,不媚俗世,以隱士終身。曾隱居鹿門山,生了六子。詩與王維並稱“王孟”。其詩清淡,長於寫景,多反映山水田園和隱逸、行旅等內容,絕大部分為五言短篇,在藝術上有獨特的造詣。有《孟浩然集》三卷,今編詩二卷。

過故人莊古詩翻譯簡短

過故人莊

[ 唐 ] 孟浩然

原文 譯文對照

故人具雞黍,邀我至田家。

綠樹村邊合,青山郭外斜。

開軒麵場圃,把酒話桑麻。

待到重陽日,還來就菊花。

譯文

老朋友預備豐盛的飯菜,要請我到他好客的農家。

翠綠的樹林圍繞著村落,蒼青的山巒在城外橫臥。

推開窗戶麵對穀場菜園,手舉酒杯閑談莊稼情況。

等到九九重陽節到來時,再請君來這裏觀賞菊花。

注釋

(1)過:拜訪。故人莊:老朋友的田莊。莊,田莊。

(2)具:準備,置辦。雞黍:指農家待客的豐盛飯食(字麵指雞和黃米飯)。黍(shǔ):黃米飯,古代認為是上等的糧食。

(3)邀:邀請。至:到。

(4)合:環繞。

(5)郭:古代城牆有內外兩重,內為城,外為郭。這裏指村莊的外牆。斜(xiá):傾斜。因古需與上一句押韻,所以應讀xiá。

(6)開:打開,開啟。軒:窗戶。麵:麵對。場圃:場,打穀場、稻場;圃,菜園。

(7)把酒:端著酒具,指飲酒。把:拿起。端起。話桑麻:閑談農事。桑麻:桑樹和麻。這裏泛指莊稼。

(8)重陽日:指夏曆的九月初九。古人在這一天有登高、飲菊花酒的習俗。(9)還(huán):返,來。就菊花:指飲菊花酒,也是賞菊的意思。就,靠近,指去做某事。

過故人莊古詩翻譯意思

《過故人莊》的全詩翻譯如下:

老朋友準備好了豐盛飯菜,邀請我到他的田舍(家)做客。翠綠的樹木環繞著小村,村子城牆外麵青山連綿不絕。打開窗子麵對著穀場和菜園,我們舉杯歡飲,談論著今年莊稼的長勢。等到九月初九重陽節的那一天,我還要再來和你一起喝酒,一起觀賞菊花。

原文:

《過故人莊》

唐 孟浩然

故人具雞黍,邀我至田家。

綠樹村邊合,青山郭外斜。

開軒麵場圃,把酒話桑麻。

待到重陽日,還來就菊花。寫作背景:

《過故人莊》是唐代詩人孟浩然創作的一首五律,寫的是詩人應邀到一位農村老朋友家做客的經過。在淳樸自然的田園風光之中,主客舉杯飲酒,閑談家常,充滿了樂趣,抒發了詩人和朋友之間真摯的友情。

這首詩沒有渲染雕琢的痕跡,自然的風光,普通的農院,醇厚的友誼,這些普普通通的生活場景,有“清水出芙蓉,天然去雕飾”的美學情趣。

這種淡淡的平易近人的風格,與作者描寫的對象——樸實的農家田園和諧一致,表現了形式對內容的高度適應,恬淡親切卻又不是平淺枯燥。

過故人莊古詩意思

《過故人莊》是唐代詩人孟浩然創作的一首五律詩,全詩白話文意思是:老友備好了黃米飯和燒雞,邀我做客到他樸實的田家。村子外邊是一圈綠樹環抱,郊外是蒼翠的小山包平斜。推開窗戶迎麵是田地場圃,把酒對飲閑聊著耕作桑麻。等到九月重陽節的那一天,再請君來這裏觀賞菊花。

全詩原文如下:

故人具雞黍,邀我至田家。綠樹村邊合,青山郭外斜。

開軒麵場圃,把酒話桑麻。待到重陽日,還來就菊花。擴展資料

這是一首田園詩,描寫農家恬靜閑適的生活情景,也寫老朋友的情誼。通過寫田園生活的風光,寫出作者對這種生活的向往。全文十分押韻。詩由“邀”到“至”到“望”又到“約”一徑寫去,自然流暢。語言樸實無華,意境清新雋永。全詩描繪了美麗的山村風光和平靜的田園生活。

一、二句從應邀寫起,“故人”說明不是第一次做客。三、四句是描寫山村風光的名句,綠樹環繞,青山橫斜,猶如一幅清淡的水墨畫。五、六句寫山村生活情趣。麵對場院菜圃,把酒談論莊稼,親切自然,富有生活氣息。結尾兩句以重陽節還來相聚寫出友情之深,言有盡而意無窮。

“故人具雞黍,邀我至田家。”這一開頭就像是日記本上的一則記事。故人“邀”而作者“至”,文字上毫無渲染,開門見山,招之即來,簡單而隨便。這正是不用客套的至交之間所可能有的形式。而以“雞黍”相邀,既顯出田家特有風味,又見待客之簡樸。

“綠樹村邊合,青山郭外斜。”走進村裏,作者顧盼之間竟是這樣一種清新愉悅的感受。這兩句上句漫收近境,綠樹環抱,顯得自成一統,別有天地;下句輕宕筆鋒,郭外的青山依依相伴,則又讓村莊不顯得孤獨,並展示了一片開闊的遠景。

“開軒麵場圃,把酒話桑麻”,才更顯得暢快。這裏“開軒”二字也似乎是很不經意地寫入詩的,但上麵兩句寫的是村莊的外景,此處敘述人在屋裏飲酒交談,軒窗一開,就讓外景映入了戶內,更給人以心曠神怡之感。

“待到重陽日,還來就菊花。”孟浩然深深為農莊生活所吸引,於是臨走時,向主人率真地表示將在秋高氣爽的重陽節再來觀賞菊花和品菊花酒。淡淡兩句詩,故人相待的熱情,作客的愉快,主客之間的親切融洽,都躍然紙上了。

關於本次過故人莊古詩翻譯的問題分享到這裏就結束了,如果解決了您的問題,我們非常高興。