杞人憂天文言文翻譯及原文,老鐵們想知道有關這個問題的分析和解答嗎,相信你通過以下的文章內容就會有更深入的了解,那麼接下來就跟著我們的小編一起看看吧。

從前有一個人名叫杞人憂天。他是一個非常固執的人,經常為了一些微不足道的事情而擔憂不已。他總是看到一點點風雲就懷疑自己即將遭遇到大災難。

杞人憂天文言文翻譯及原文

一天,杞人憂天看到天空中出現了一朵黑雲,他立即便擔憂地對身邊的人們說:“吾謂此為烏雲,大雨即將來臨,我們必須做好防備。”

人們聽了他的話,都不以為意。因為他們早已知道,杞人憂天常常會因為一些無關緊要的事情而擔憂,所以已不再理會他。

沒過多久,天空開始下起了小雨。杞人憂天見狀,更加驚慌失措地說:“蓋此乃天災也,水患將至,我們必須趕緊撤離此地。”

人們聽了他的話,依舊視若無睹。他們明白,隻是一場小雨而已,並不會導致任何危險。他們自信地繼續自己的工作和生活。

果然,那場小雨隻持續了幾分鐘,之後天氣便恢復了明朗。杞人憂天感到非常尷尬,他難以理解為何自己的擔憂總是被他人所忽視。

他反省自己的行為,發現原來是自己總是過於焦慮,沒有辦法保持冷靜和客觀的判斷。他決定改變自己,不再因為一些微不足道的事情而過度擔憂。

從此之後,杞人憂天變得積極正向,學會了如何保持冷靜思考。他發現自己的生活變得更加輕鬆愉快,也因此獲得了他人的尊重和信任。

這個故事告訴我們,杞人憂天的固執和焦慮是他自己創造出來的,與現實世界並無實質關聯。人們應該保持冷靜和客觀的態度,不要過度擔憂無謂的事情,讓自己的生活更加美好。

杞人憂天文言文翻譯及原文

杞人憂天

先秦 · 列子及其弟子

杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,無處無氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”其人曰:“天果積氣,日、月、星宿,不當墜邪?”曉之者曰:“日、月、星宿,亦積氣中之有光耀者,隻使墜,亦不能有所中傷。”其人曰:“奈地壞何?”曉之者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,無處無塊。若躇步跐蹈?終日在地上行止,奈何憂其壞?”其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。譯文

杞國有個人擔憂天會塌地會陷,自己無處存身,便整天睡不好覺,吃不下飯。

又有一個為他的憂愁而擔心的人,就去開導他,說:“天不過是積聚的氣體罷了,沒有哪個地方沒有空氣的。你一舉一動,一呼一吸,整天都在天空裏活動,怎麼還擔心天會塌下來呢?”

那個人說:“天如果是氣體,日月星辰不就會墜落下來了嗎?”

開導他的人說:“日月星辰也是空氣中發光的東西,即使掉下來,也不會傷害什麼。”

那個人又說:“那地壞了又怎麼辦呢?”

開導他的人說:“大地是土塊堆積成的罷了,填滿了四處,沒有什麼地方是沒有土塊的。你行走跳躍,整天都在地上活動,怎麼還擔心地會陷下去呢?”

經過這個人一解釋,那個杞國人放下心來,很高興;開導他的人也放了心,很高興。

注釋

杞:春秋時期國名,在今河南杞縣。

崩墜:崩塌,墜落。

身亡(wú)所寄:沒有地方存身。亡,同“無”。寄,依附,依托。

又有憂彼之所憂者:又有一個為他的憂愁而擔心的人。之,的。憂,憂愁、擔心。

曉:開導。

若:你。屈伸:身體四肢的活動。

終日在天中行止:整天在天空氣體裏活動。行止,行動和停留。

果:如果。

日月星宿(xiù)不當墜耶:日月星辰不就會墜落下來了嗎?星宿,泛指星辰。

隻使:即使。

中(zhòng)傷:傷害。

奈地壞何:那地陷了(又)怎麼辦呢?

地積塊耳:大地是土塊堆積成的罷了。

四虛:四方。

躇(chú)步跐(cǐ)蹈:泛指人的站立行走。躇,立;步,行;跐,踩;蹈,跳。

行止:行動和停止。

奈何:為何,為什麼。

舍然:消除疑慮的樣子。

作品簡介《杞人憂天》是一則寓言,出自《列子·天瑞篇》。文章通過杞人憂天的故事,嘲笑了那種整天懷著毫無必要的擔心和無窮無盡的憂愁,既自擾又擾人的庸人,告訴人們不要毫無根據地憂慮和擔心。文章基本以對話構成,言簡意賅,邏輯嚴謹,讀來文氣貫通,一氣嗬成。

作品賞析

文章基本以對話構成,言簡意賅,邏輯嚴謹,讀來文氣貫通,一氣嗬成。這是一則益智寓言,寫了憂天者與憂人者兩種人。

第一個人物“杞國人”的形象,他頭頂藍天,卻整天擔心藍天會崩塌下來,腳踏大地,卻成天害怕大地會陷落下去,以致睡不著覺,吃不下飯。他還擔心天上的太陽、月亮、星星會掉下來,惶惶不可終日。在別人耐心的開導下,他又放下心,高興極了。一個栩栩如生的形象就浮現在讀者的眼前了。另外一個人物,開導杞人的熱心人,他對天地星月的解釋,是不科學的,隻是代表了當時的認識水平,但他那種關心他人的精神,耐心開導的方法,還是值得肯定的。古代道家學者長盧子也並不讚成這個開導者關於天地無毀的說法,他認為一切事物既有成,就有毀。而列子認為,天地無論成毀對人來說都是一樣的。道的本質在於虛靜無為,人也應該以篤守虛靜的處世態度,不必在不可知的事物上浪費心智。

這則寓言故事運用對話刻畫人物,人物形象分明。故事短小,但寓意深刻,耐人尋味。文章基本以對話構成,言簡意賅,邏輯嚴謹,讀來文氣貫通。

創作背景《杞人憂天》出自《列子·天瑞篇》。《列子》又名《衝虛經》,屬於早期黃老道家的一部經典著作,由列子、列子弟子以及列子後學著作的彙編。《列子》原篇幅不詳,經過秦末戰火的影響,西漢劉向整理《漢書·藝文誌》時僅存八篇,西晉永嘉之亂後更加殘缺,後經由張湛搜羅整理加以補全。

《列子》的內容形式多為神話、傳說、寓言,作者把“道”融彙於故事之中,入乎其內,出乎其外,具有很高的文學價值,包含深刻的哲學思想,其中以《天瑞》《力命》《楊朱》三者為最。核心主旨為萬物生於無形,變化不居,人要掌握並利用自然規律。

杞人憂天文言文翻譯及原文注釋

杞人憂天的翻譯及原文如下:

譯文:

杞國有個人擔心天地會崩塌,自己沒有可以生存的地方,於是睡不著吃不下。又有個人為這個杞國人的擔心而擔心,就去勸導他,說:“天不過是積聚的氣體罷了,沒有哪個地方是沒有空氣的。你的舉止呼吸,整天都在空氣中進行,為什麼還擔心天會塌下來呢?”

那人說:“天果真是積聚的氣體,那麼太陽、月亮、星星就不會掉下來嗎?”勸導他的人說:“太陽、月亮、星星也是空氣中發光的氣體,即使掉下來,也不會傷害到誰。”那人又說:“如果地陷下去了怎麼辦?”勸導他的人說:“地不過是堆積的土塊罷了,它填滿了四處,沒有哪個地方是沒有土塊的。你的行走,整天都在地上進行,為什麼還擔心地會陷下去呢?”於是那個杞國人才放下心來很開心,勸導他的人也放下心來很開心。

原文:

杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,亡處亡氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”其人曰:“天果積氣,日、月、星宿,不當墜耶?”

曉之者曰:“日、月、星宿,亦積氣中之有光耀者,隻使墜,亦不能有所中傷。”其人曰:“奈地壞何?”曉之者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。若躇步跐蹈,終日在地上行止,奈何憂其壞?”其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。詳細介紹:《杞人憂天》是中國戰國時期道家經典著作《列子》中記載的一則寓言。這則寓言通過杞人擔憂天地崩墜的故事,嘲笑了那種整天懷著毫無必要的擔心和無窮無盡的憂愁,既自擾又擾人的庸人,告訴人們不要毫無根據地憂慮和擔心。

全文寓意深刻,形象鮮明,言簡意賅,邏輯嚴謹,文氣貫通,一氣嗬成。這則寓言見於《列子·天瑞篇》。列子為了在文章中形象地說明其宇宙觀與自然觀,又從其宇宙觀與自然觀闡明其人生觀而采用了這則寓言。

杞人憂天文言文翻譯及原文朗讀

原文及翻譯如下:

原文:杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,亡處亡氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”其人曰:“天果積氣,日月星宿,不當墜耶?”曉之者曰:“日月星宿,亦積氣中之有光耀者,隻使墜,亦不能有所中傷。”其人曰:“奈地壞何?”曉之者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。若躇步跐蹈,終日在地上行止,奈何憂其壞?”其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。

翻譯:杞國有個人擔心天地會崩塌,自身失去依存的地方,(於是)不吃不睡的了。又有一個擔心他因為那擔心而出問題的人,因此就去勸他,說:“天啊,是聚集在一起的氣體,氣往哪裏崩潰呢。你身體曲伸和呼吸,一直在天中進行,幹嗎要擔心它崩潰呢?”那個人說:“天確實是聚集的氣體,太陽、月亮、星星呢,它們就不會掉下來嗎?”勸導他的人說:“太陽、月亮、星星,也是氣體中發光的氣體,就算它們掉下來,也不可能傷到誰。”那人說:“地塌了怎麼辦呢?”勸導他的人說:“所謂地嗎,就是很多土塊聚集,它填充了四方所有的角落,它還往哪裏塌土塊啊。你走路跳躍,終日是在這地上進行,幹嗎還要擔心地會塌呢?”於是那人釋然而開心,勸導他的人也釋然而開心。

杞人憂天文言文翻譯及原文斷句

《杞人憂天》節奏劃分如下:

杞國/有人/憂/天地崩墜,身亡所寄,廢/寢食/者。

又有/憂彼之所憂/者,因/往/曉之,曰:“天,積氣耳,亡處/亡氣。若/屈伸/呼吸,終日/在天中/行止,奈何/憂崩墜乎?”

其人曰:“天/果/積氣,日月星宿,不當墜邪?”

曉之者曰:“日月星宿,亦/積氣中之/有光耀者,隻使/墜,亦不能/有所中傷。”

其人曰:“奈地壞何?”

曉者曰:“地,積塊耳,充塞四虛,亡處/亡塊。若/躇步跐蹈,終日/在地上行止,奈何/憂其壞?”

其人/舍然大喜,曉之者/亦/舍然大喜。

成語寓意

“杞人憂天”多用於嘲諷那些為本來不用擔憂的事而去擔憂發愁的人,有居安思危的意識固然是好的,但是麵對無法改變或者不太可能發生的事情,沒有必要過度的擔心。

對待事物,應該多持樂觀積極的態度,往好的地方想。注意心理平衡,無需自尋煩惱。

杞人憂天文言文翻譯及原文答案

杞人憂天文言文翻譯及原文:

原文:

杞國有人憂天地崩墜,身亡所寄,廢寢食者。又有憂彼之所憂者,因往曉之,曰:“天,積氣耳,亡處亡氣。若屈伸呼吸,終日在天中行止,奈何憂崩墜乎?”

其人曰:“天果積氣,日月星宿,不當墜耶?”曉之者曰:“日月星宿,亦積氣中之有光耀者,隻使墜,亦不能有所中傷。”

其人曰:“奈地壞何?”曉者曰:“地積塊耳,充塞四虛,亡處亡塊。若躇步跳蹈,終日在地上行止,奈何憂其壞?”其人舍然大喜,曉之者亦舍然大喜。

長廬子聞而笑之曰:虹蜺也,雲霧也,風雨也,四時也,此積氣之成乎天者也。山嶽也,河海也,金石也,火木也,此積形之成乎地者也。知積氣也,知積塊也,奚謂不壞?夫天地,空中之一細物,有中之最巨者。

難終難窮,此固然矣;難測難識,此固然矣。憂其壞者,誠為大遠;言其不壞者,亦為未是。天地不得不壞,則會歸於壞。遇其壞時,奚為不憂哉?

子列子聞而笑曰:“言天地壞者亦謬,言天地不壞者亦謬。壞與不壞,吾所不能知也。雖然,彼一也,此一也,故生不知死,死不知生;來不知去,去不知來。壞與不壞,吾何容心哉?”

翻譯:

杞國有個人擔憂天會塌下來,地會陷下去,自己的身體無處可藏,因而睡不著覺,吃不下飯。

又有一個擔憂那個怕天塌地陷之人的人,於是前去向他解釋,說:“天是氣的積聚,無處沒有氣。就像你彎腰挺身、呼氣吸氣,整天在天空中生活,為什麼要擔憂它崩塌下來呢?”那人說:“天果真是氣的積聚,那日月星辰不會掉下來嗎?”

向他解釋的人說:“日月星辰,也是積聚起來的氣中有光輝的物體,即使掉下來,也不會傷害什麼。”那人說:“地陷下去怎麼辦呢?”

解釋的人說:“地是土塊的積聚,充滿了四方空間,無處沒有土塊。就像你停走踩踏,整天在地上生活,為什麼要擔憂它陷裂下去呢?”那人放下心來,十分高興;那個為他擔心的人也放下心來。

長廬子聽說後笑著說:虹霓呀,雲霧呀,風雨呀,四季呀,這些是氣在天上積聚而形成的。山嶽呀,河海呀,金石呀,火木呀,這些是有形之物在地上積聚而形成的。

知道它們是氣的積聚,是土塊的積聚,為什麼說它不會毀壞呢?天地是宇宙中的一個小物體,但卻是有形之物中最巨大的東西。

難以終結,難以窮究,這是必然的;難以觀測,難以認識,也是必然的。擔憂它會崩陷,確實離正確的認識太遠;說它不會崩陷,也是不正確的。天地不可能不毀壞,最終總會毀壞的。遇到它毀壞時,怎麼能不擔憂呢?

列子聽到後,笑著說:“說天地會毀壞的意見是荒謬的,說天地不會毀壞的意見也是荒謬的。毀壞與不毀壞,是我們不可能知道的事情。

即使毀壞是一種可能,不毀壞也是一種可能,所以出生不知道死亡,死亡不知道出生;來不知道去,去不知道來。毀壞與不毀壞,我為什麼要放在心上呢?”《杞人憂天》賞析:《杞人憂天》是一則寓言,出自《列子·天瑞篇》。文章通過杞人憂天的故事,嘲笑了那種整天懷著毫無必要的擔心和無窮無盡的憂愁,既自擾又擾人的庸人,告訴人們不要毫無根據地憂慮和擔心。

文章基本以對話構成,言簡意賅,邏輯嚴謹,讀來文氣貫通,一氣嗬成。這是一則益智寓言,寫了憂天者與憂人者兩種人。作者並不以這兩種人為然。

文章重要刻畫了一個“杞國人”的形象,他頭頂藍天,卻整天擔心藍天會崩塌下來,腳踏大地,卻成天害怕大地會陷落下去,以致睡不著覺,吃不下飯。

他還擔心天上的太陽、月亮、星星會掉下來,惶惶不可終日。在別人耐心的開導下,他又放下心,高興極了。一個栩栩如生的形象就浮現在讀者的眼前了。

另外一個人物,開導杞人的熱心人,他對天地星月的解釋,是不科學的,隻是代表了當時的認識水平,但他那種關心他人的精神,耐心開導的方法,還是值得肯定的。古代道家學者長廬子也並不讚成這個開導者關於天地無毀的說法,他認為一切事物既有成,就有毀。

而列子認為,天地無論成毀對人來說都是一樣的。道的本質在於虛靜無為,人也應該以篤守虛靜的處世態度,不必在不可知的事物上浪費心智。

這則寓言的客觀意義是值得重視的,它反映了當時自然科學在宇宙形成理論上的成果,所謂“積氣”、“積塊”、“日月星宿亦積氣中有光耀者”等見解,其辯證思維水平之高,是令人信服的。

這則寓言故事運用對話刻畫人物,人物形象分明。故事短小,但寓意深刻,耐人尋味。文章基本以對話構成,言簡意賅,邏輯嚴謹,讀來文氣貫通。這則寓言也成為後世文人常用的典故,如李白有詩曰“杞國有人憂天傾”,即出於此。

關於杞人憂天文言文翻譯及原文的問題分享到這裏就結束啦,希望可以解決您的問題哈!